At-Taghabun - The Manifestation of Losses - Die Übervorteilung - 64:12 (Sure: 64, Vers: 12)

Sure: 64 Vers: 11Sure: 64 Vers: 13
 

Original Book

وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۚ فَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

 

Bubenheim - Elyas

Und gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten. Wenn ihr euch jedoch abkehrt, so obliegt Unserem Gesandten nur die deutliche Übermittlung (der Botschaft).

 

Khoury

Und gehorcht Gott und gehorcht dem Gesandten. Wenn ihr euch abkehrt, so obliegt unserem Gesandten nur die deutliche Ausrichtung (der Botschaft).

 

Ahmed Ali

Obey God and obey His Apostle. If you turn away, the duty of the Apostle is to convey the message clearly.

 

Ali Ünal

Obey God and obey the Messenger. If you turn away (from that command, know that) what rests with Our Messenger is only to convey the Message fully and clearly.

 

Amatul Rahman Omar

Obey Allâh and obey the Messenger. But if you turn away (paying no heed) then (bear in mind that) Our Messenger is responsible only for the plain conveying ( the Messages).

 

Asad

Pay heed, then, unto God, and pay heed unto the Apostle; and if you turn away, [know that] Our Apostle's only duty is a clear delivery of this message:

 

Daryabadi

Obey Allah and obey the apostlle; then if ye turn away, on Our apostle is only the preaching manifest.

 

Faridul Haque

And obey Allah and obey His Noble Messenger; then if you turn away, know that the duty upon Our Noble Messenger is only to plainly convey.

 

Hamid S. Aziz

And obey Allah and obey the Messenger, but if you turn back, then the duty of Our Messenger is only to deliver the Message openly and clearly.

 

Literal

And obey God, and obey the messenger, so if you turned away, so but on Our messenger (is only) the information/communication , the clear/evident .

 

Malik

Obey Allah and obey His Rasool; but if you pay no heed, then you should know that Our Rasool's responsibility is nothing but to convey the message plainly.

 

Maulana Mohammad Ali

O you who believe, surely of your wives and your children there are enemies to you, so beware of them. And if you pardon and forbear and forgive, surely Allah is Forgiving, Merciful.

 

Muhammad Sarwar

Obey God and the Messenger, but if you turn away, know that the only duty of Our Messenger is to clearly preach.

 

Pickthall

Obey Allah and obey His messenger; but if ye turn away, then the duty of Our messenger is only to convey (the message) plainly.

 

Shakir

And obey Allah and obey the Messenger, but if you turn back, then upon Our Messenger devolves only the clear delivery (of the message).

 

The Noble Koran

Obey Allah, and obey the Messenger (Muhammad), but if you turn away, then the duty of Our Messenger is only to convey (the Message) clearly.

 

Yusuf Ali

So obey Allah, and obey His Messenger: but if ye turn back, the duty of Our Messenger is but to proclaim (the Message) clearly and openly.

 

Sure: 64 Vers: 11Sure: 64 Vers: 13