سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ
Er wird sie rechtleiten und ihren Gemütszustand bessern
Er wird sie rechtleiten und ihre Angelegenheiten in Ordnung bringen,
He will show them the way, and better their state,
(Rather,) He will guide them (to the realization of their goal in both worlds) and set their conditions right for them,
He will guide them (to success) and will improve their condition.
He will guide them [in the hereafter as well], and will set their hearts at rest,
Anon He shall guide them, and shall make good their state.
He will soon guide them (towards Paradise) and make them succeed.
He will guide them and improve their condition.
He will guide them, and He corrects/repairs their mind/thought/condition .
Soon He will guide them, improve their condition
So when you meet in battle those who disbelieve, smite the necks; then, when you have overcome them, make (them) prisoners, and afterwards (set them free) as a favour or for ransom till the war lay down its burdens. That (shall be so). And if Allah please, He would certainly exact retribution from them, but that He may try some of you by means of others. And those who are slain in the way of Allah, He will never allow their deeds to perish.
God will lead them to everlasting happiness and improve their condition.
He will guide them and improve their state,
He will guide them and set right their state.
Soon will He guide them and improve their condition,