Muhammad - Mohammed - 47:6 (Sure: 47, Vers: 6)

Sure: 47 Vers: 5Sure: 47 Vers: 7
 

Original Book

وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ

 

Bubenheim - Elyas

und sie in den (Paradies)garten eingehen lassen, den Er ihnen kenntlich gemacht hat.

 

Khoury

Sie ins Paradies eingehen lassen, das Er ihnen zu erkennen gegeben hat.

 

Ahmed Ali

And will admit them into gardens with which he has acquainted them.

 

Ali Ünal

And He will admit them into Paradise that He has made known to them.

 

Amatul Rahman Omar

Rather He will admit them into the Garden which He has made known to them (in the Qur´ân).

 

Asad

and will admit them to the paradise which He has promised them.

 

Daryabadi

And He shall make them enter the Garden; He shall have made it known,Unto them.

 

Faridul Haque

And He will admit them into Paradise - they have been made familiar with it.

 

Hamid S. Aziz

And cause them to enter the Garden which He has made known to them.

 

Literal

And He enters them (to) the Paradise (which) He made it known to them.

 

Malik

and admit them to the paradise which He has announced for them.

 

Maulana Mohammad Ali

He will guide them and improve their condition.

 

Muhammad Sarwar

He will admit them into the Paradise which He has made known to them.

 

Pickthall

And bring them in unto the Garden which He hath made known to them.

 

Shakir

And cause them to enter the garden which He has made known to them.

 

The Noble Koran

And admit them to Paradise which He has made known to them (i.e. they will know their places in Paradise more than they used to know their houses in the world).

 

Yusuf Ali

And admit them to the Garden which He has announced for them.

 

Sure: 47 Vers: 5Sure: 47 Vers: 7