Al-Kahf - The Cave - Die Hölle - 18:67 (Sure: 18, Vers: 67)

Sure: 18 Vers: 66Sure: 18 Vers: 68
 

Original Book

قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا

 

Bubenheim - Elyas

Er sagte: "Du wirst (es) bei mir nicht aushalten können.

 

Khoury

Er sagte: »Nimmer wirst du bei mir aushalten können.

 

Ahmed Ali

He said: "You will not be able to bear with me.

 

Ali Ünal

He said: "You will never be able to have patience with being in my company.

 

Amatul Rahman Omar

He (- the great man) said, `(Yes, but) while keeping company with me you will never be able to bear (and keep company) with me in patience,

 

Asad

[The other] answered: "Behold, thou wilt never be able to have patience with me -

 

Daryabadi

He said: verily thou wilt not be able to have with me patience;

 

Faridul Haque

He said, "You will never be able to patiently stay with me."

 

Hamid S. Aziz

Said Moses to him, "May I follow you, so that you may teach me of the (Higher) Truth which you have been taught?"

 

Literal

He said: "That you will never/not be able (to have) patience with me."

 

Malik

He answered: "Surely you will not be able to bear with me,

 

Maulana Mohammad Ali

Moses said to him: May I follow thee that thou mayest teach me of the good thou hast been taught?

 

Muhammad Sarwar

He replied, "You will not be able to have patience with me.

 

Pickthall

He said: Lo! thou canst not bear with me.

 

Shakir

He said: Surely you cannot have patience with me

 

The Noble Koran

He (Khidr) said: "Verily! You will not be able to have patience with me!

 

Yusuf Ali

(The other) said: "Verily thou wilt not be able to have patience with me!"

 

Sure: 18 Vers: 66Sure: 18 Vers: 68