Al-Anfal - Voluntary Gifts - Die Beute - 8:4 (Sure: 8, Vers: 4)

Sure: 8 Vers: 3Sure: 8 Vers: 5
 

Original Book

أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

 

Bubenheim - Elyas

Das sind die wahren Gläubigen. Für sie gibt es bei ihrem Herrn Rangstufen und Vergebung und ehrenvolle Versorgung.

 

Khoury

Das sind die wahren Gläubigen. Bestimmt sind für sie bei ihrem Herrn Rangstufen und Vergebung und trefflicher Unterhalt.

 

Ahmed Ali

Are true believers. There are for them (high) ranks with their Lord, and pardon and noble provision.

 

Ali Ünal

Those (illustrious ones) are they who are truly believers. For them are ranks with their Lord (to be granted one after the other), and forgiveness (to bring unforeseen blessings), and generous, honorable provision.

 

Amatul Rahman Omar

It is these who are the believers in truth. There awaits them with their Lord exalted degrees (of rank) as well as (His) protection and an honourable provision.

 

Asad

it is they, they who are truly believers! Theirs shall be great dignity in their Sustainer's sight, and foraiveness of sins, and a most excellent sustenance. 5 

 

Daryabadi

Those: it is they who are the true believers. For them are degrees with their Lord and forgiveness and a provision honourable.

 

Faridul Haque

These are the true Muslims; for them are ranks before their Lord, and forgiveness and an honourable sustenance.

 

Hamid S. Aziz

These are in truth believers. For them are degrees of honour with their Lord, and forgiveness, and a generous provision.

 

Literal

Those, those are the believers truthfully , for them stages/degrees at their Lord and forgiveness and generous provision .

 

Malik

They are the ones who are the true believers; they will have exalted ranks with their Rabb, forgiveness for their sins, and honorable sustenance.

 

Maulana Mohammad Ali

Those who keep up prayer and spend out of what We have given them.

 

Muhammad Sarwar

Such are the true believers. Their reward from their Lord will be high ranks, forgiveness, and a generous provision.

 

Pickthall

Those are they who are in truth believers. For them are grades (of honour) with their Lord, and pardon, and a bountiful provision.

 

Shakir

These are the believers in truth; they shall have from their Lord exalted grades and forgiveness and an honorable sustenance.

 

The Noble Koran

It is they who are the believers in truth. For them are grades of dignity with their Lord, and Forgiveness and a generous provision (Paradise).

 

Yusuf Ali

Such in truth are the believers: they have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance:

 

Sure: 8 Vers: 3Sure: 8 Vers: 5