Ad-Dhariyat - The Scatterers - Die Zerstreuenden - 51:55 (Sure: 51, Vers: 55)

Sure: 51 Vers: 54Sure: 51 Vers: 56
 

Original Book

وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ

 

Bubenheim - Elyas

Und ermahne, denn die Ermahnung nützt den Gläubigen.

 

Khoury

Und ermahne, denn die Ermahnung nützt den Gläubigen.

 

Ahmed Ali

But go on reminding them, as reminding benefits the believers.

 

Ali Ünal

But remind and warn, for reminding and warning are of benefit to the believers.

 

Amatul Rahman Omar

Yet keep on exhorting (the people), for, verily, exhortation proves useful to the believers.

 

Asad

yet go on reminding [all who would listen]: for, verily, such a reminder will profit the believers.

 

Daryabadi

And admonish, for verily admonition profiteth the believers.

 

Faridul Haque

And advise, for advice benefits the Muslims.

 

Hamid S. Aziz

And continue to teach (or remind), for surely the reminder profits the believers.

 

Literal

And remind, so that the reminder/remembrance benefits/becomes useful (to) the believers.

 

Malik

But keep on admonishing them, for admonition is beneficial to the true believers.

 

Maulana Mohammad Ali

So turn away from them, for thou art not to blame;

 

Muhammad Sarwar

Keep on reminding them. This benefits the believers.

 

Pickthall

And warn, for warning profiteth believers.

 

Shakir

And continue to remind, for surely the reminder profits the believers.

 

The Noble Koran

And remind (by preaching the Qur'an, O Muhammad) for verily, the reminding profits the believers.

 

Yusuf Ali

But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers.

 

Sure: 51 Vers: 54Sure: 51 Vers: 56