An-Nisa' - The Women - Die Frauen - 4:54 (Sure: 4, Vers: 54)

Sure: 4 Vers: 53Sure: 4 Vers: 55
 

Original Book

أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَىٰ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ ۖ فَقَدْ آتَيْنَا آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُمْ مُلْكًا عَظِيمًا

 

Bubenheim - Elyas

Oder beneiden sie die Menschen um das, was Allah ihnen von Seiner Huld gegeben hat? Nun, Wir gaben der Sippe Ibrahims die Schrift und die Weisheit und gaben ihnen gewaltige Herrschaft.

 

Khoury

Oder beneiden sie die Menschen um das, was ihnen Gott von seiner Huld hat zukommen lassen? Wir ließen ja der Sippe Abrahams das Buch und die Weisheit zukommen, und Wir ließen ihnen eine gewaltige Königsherrschaft zukommen.

 

Ahmed Ali

Are they so envious of others for what God has given them of His bounty? So We had given the Book and the Law to Abraham´s family, and given them great dominion.

 

Ali Ünal

Or do they envy others for what God granted them out of His grace and bounty? Yet We did grant the Family of Abraham (including the progeny of Ishmael proceeding from him, as well as that of Isaac) the Book and the Wisdom, and We granted them a mighty kingdom (in both the material and spiritual realm).

 

Amatul Rahman Omar

Or do they feel jealous of the people for which Allâh has granted them out of His bounty and grace? (Let them remember) We surely gave the Children of Abraham the Scripture and the Wisdom, and We also gave them a grand kingdom.

 

Asad

Do they, perchance, envy other people for what God has granted them out of His bounty? 71  But then, We did grant revelation and wisdom unto the House of Abraham, and We did bestow on them a mighty dominion:

 

Daryabadi

Or envy they the people on account of that which Allah hath vouchsafed unto them out of His grace! so, surely We vouchsafed unto the house of Ibrahim the Book and the wisdom and We vouchsafed unto them a mighty dominion.

 

Faridul Haque

Or do they envy people due to what Allah has given them from His grace? In that case, We bestowed the Book and the wisdom upon the family of Ibrahim (Abraham), and We gave them a great kingdom.

 

Hamid S. Aziz

Verily, those who disbelieve in Our signs, We will broil them with Fire; whenever their skins are well done, then We will change them for fresh skins, that they may taste the torment. Verily, Allah is Mighty and Wise.

 

Literal

Or do they envy the people with jealousy on what God gave them, from His grace/favour/blessing, so We had given Abraham`s family The Book , and the wisdom, and We gave them a great ownership/kingdom.

 

Malik

Or do they envy other people because Allah has given them from His grace? If so, let them know that We did give the Book and Wisdom to the descendants of Ibrahim (Abraham), and blessed them with a great kingdom.

 

Maulana Mohammad Ali

Or have they a share in the kingdom? But then they would not give to people even the speck on a date-stone.

 

Muhammad Sarwar

Are they jealous of the favors that God has done to some people? We have given to the family of Abraham the Book, Wisdom, and a great Kingdom.

 

Pickthall

Or are they jealous of mankind because of that which Allah of His bounty hath bestowed upon them? For We bestowed upon the house of Abraham (of old) the Scripture and wisdom, and We bestowed on them a mighty kingdom.

 

Shakir

Or do they envy the people for what Allah has given them of His grace? But indeed We have given to Ibrahim´s children the Book and the wisdom, and We have given them a grand kingdom.

 

The Noble Koran

Or do they envy men (Muhammad and his followers) for what Allah has given them of His Bounty? Then We had already given the family of Ibrahim (Abraham) the Book and Al-Hikmah (As-Sunnah - Divine Inspiration to those Prophets not written in the form of a book), and conferred upon them a great kingdom.

 

Yusuf Ali

Or do they envy mankind for what Allah hath given them of his bounty? but We had already given the people of Abraham the Book and Wisdom, and conferred upon them a great kingdom.

 

Sure: 4 Vers: 53Sure: 4 Vers: 55