Al-Bara'at / At-Taubah - The Immunity - Die Reue - 9:15 (Sure: 9, Vers: 15)

Sure: 9 Vers: 14Sure: 9 Vers: 16
 

Original Book

وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ ۗ وَيَتُوبُ اللَّهُ عَلَىٰ مَنْ يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

 

Bubenheim - Elyas

und den Grimm in ihren Herzen vergehen lassen. Allah nimmt die Reue an, von wem Er will. Allah ist Allwissend und Allweise.

 

Khoury

Und den Groll ihrer Herzen entfernen. Und Gott wendet sich, wem Er will, wieder zu. Und Gott weiß Bescheid und ist weise.

 

Ahmed Ali

And remove the anger from their breasts; for God turns to whosoever desires. God is all-knowing and all-wise.

 

Ali Ünal

And He will remove the wrath in their hearts (by making right and justice prevail). And God guides whomever He wills to turn to Him in repentance. God is All-Knowing (with full knowledge of him who deserves guidance), All-Wise (in Whose every decree and act there are many instances of wisdom).

 

Amatul Rahman Omar

And He may take away the suppressed rage of their (- the disbeliever´s) hearts. And Allâh turns (with mercy) to him who wishes (Him to turn to him with grace). Verily, Allâh is All-Knowing, All-Wise.

 

Asad

and will remove the wrath that is in their hearts. And God will turn in His mercy unto whom He wills: 22  for, God is all-knowing, wise.

 

Daryabadi

And He will take away the rage of their hearts. And Allah will relent toward whomsoever He liketh; and Allah is Knowing, Wise.

 

Faridul Haque

And He will remove the anxiety of their hearts; and Allah may accept the repentance of whomever He wills; and Allah is All Knowing, Wise.

 

Hamid S. Aziz

And He will remove rage from their heart; for Allah relents unto whomsoever He will. Allah is Knower, Wise!

 

Literal

And He takes away/eliminates their heart`s/mind`s anger/rage, and God forgives on whom He wills/wants, and God (is) knowledgeable, wise/judicious

 

Malik

He will take away all rancor from their hearts. Allah shows mercy to whom He pleases, and Allah is All-Knowledgeable, All-Wise.

 

Maulana Mohammad Ali

Fight them; Allah will chastise them at your hands and bring them to disgrace, and assist you against them and relieve the hearts of a believing people,

 

Muhammad Sarwar

and appease their anger. God forgives whomever He wants and He is All-knowing and All-wise.

 

Pickthall

And He will remove the anger of their hearts. Allah relenteth toward whom He will. Allah is Knower, Wise.

 

Shakir

And remove the rage of their hearts; and Allah turns (mercifully) to whom He pleases, and Allah is Knowing, Wise.

 

The Noble Koran

And remove the anger of their (believers') hearts. Allah accepts the repentance of whom He wills. Allah is All-Knowing, All-Wise.

 

Yusuf Ali

And still the indignation of their hearts. For Allah will turn (in mercy) to whom He will; and Allah is All-Knowing, All-Wise.

 

Sure: 9 Vers: 14Sure: 9 Vers: 16