Al-Bara'at / At-Taubah - The Immunity - Die Reue - 9:14 (Sure: 9, Vers: 14)

Sure: 9 Vers: 13Sure: 9 Vers: 15
 

Original Book

قَاتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ

 

Bubenheim - Elyas

Kämpft gegen sie! Allah wird sie durch eure Hände strafen, sie in Schande stürzen, euch zum Sieg über sie verhelfen und die Brüste von gläubigen Leuten heilen´

 

Khoury

Kämpft gegen sie, so wird Gott sie durch eure Hände peinigen, sie zuschanden machen und euch gegen sie unterstützen, die Brust gläubiger Leute wieder heil machen

 

Ahmed Ali

Fight them so that God may punish them at your hands, and put them to shame, and help you against them, and heal the wounds of the hearts of believers,

 

Ali Ünal

Fight against them: God will punish them by your hands and humiliate them, and (know) that He will help you to victory over them, and soothe the bosoms of the believing people (oppressed and suffering at their hands as well as at the hands of other oppressors).

 

Amatul Rahman Omar

Fight them, Allâh will punish them at your hands and humiliate them and will grant you victory over them, and He will heal (the agonies of) the minds of a believing people.

 

Asad

Fight against them! God will chastise them by your hands, and will bring disgrace upon them, and will succour you against them; and He will soothe the bosoms of those who believe,

 

Daryabadi

Fight them. Allah will torment them at your hands, and humiliate them and give you victory over them and heal the breasts of the believing people.

 

Faridul Haque

So fight them - Allah will punish them at your hands, and He will disgrace them and assist you over them, and He will soothe the hearts of the believers.

 

Hamid S. Aziz

Fight them! Allah will chastise them by your hands, and disgrace them, and give you victory against them, and He will heal the breasts of a people who believe.

 

Literal

Fight/kill them, God tortures them with your hands and He shames/disgraces them and He gives you victory/aid on (over) them, and He cures/heals (the) chests (innermosts of) a believing nation.

 

Malik

Fight them; Allah will punish them by your hands and humiliate them. He will grant you victory over them and soothe the hearts of a believing people.

 

Maulana Mohammad Ali

Will you not fight a people who broke their oaths and aimed at the expulsion of the Messenger, and they attacked you first? Do you fear them? But Allah has more right than you should fear Him, if you are believers.

 

Muhammad Sarwar

Fight them. May God punish them by your hands, humiliate them, give you victory over them, delight the hearts of the believers

 

Pickthall

Fight them! Allah will chastise them at your hands, and He will lay them low and give you victory over them, and He will heal the breasts of folk who are believers.

 

Shakir

Fight them, Allah will punish them by your hands and bring them to disgrace, and assist you against them and heal the hearts of a believing people.

 

The Noble Koran

Fight against them so that Allah will punish them by your hands and disgrace them and give you victory over them and heal the breasts of a believing people,

 

Yusuf Ali

Fight them, and Allah will punish them by your hands, cover them with shame, help you (to victory) over them, heal the breasts of Believers,

 

Sure: 9 Vers: 13Sure: 9 Vers: 15