وَلَا يُنْفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً وَلَا يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Auch geben sie keine Spende aus, ob klein oder groß, noch durchqueren sie ein Tal, ohne daß es ihnen (als gute Tat) aufgeschrieben würde, damit Allah ihnen das Beste vergelte von dem, was sie getan haben.
Und sie geben keine Spende, ob klein oder groß, und sie überqueren kein Tal, ohne daß es für sie aufgezeichnet würde, damit Gott ihnen das Beste vergelte von dem, was sie getan haben.
There is not a sum, large or small, that they spend, not a piece of land that they traverse (in the service of God) which is not put down in their favour, so that God could reward them for what they had done.
Nor do they spend any amount for God’s sake, small or great, nor do they cross a valley (while traveling in God’s cause), but it is recorded for them (to their account) so that God may repay them the best reward for what they used to do .
Nor do they spend any sum, little or much, nor do they traverse a valley (during their Jihâd expedition) but it is recorded to their account, that Allâh may award them the highest (reward) for their deeds.
And whenever they spend anything [for the sake of God], be it little or much, and whenever they move on earth 161 [in God's cause] - it is recorded in their favour, and God will grant them the best reward for all that they have been doing.
And they expend not an expending, small or great, or transverse a vale, but it is written down unto them, so that Allah may recompense them with the best for that which they have been working.
And whatever they spend, small or great, or any valley they cross - it is all recorded for them, so that Allah may reward them for their best deeds.
Nor do they spend in alms a small or great amount, nor do they cross a valley, but it is recorded for them, that Allah may repay them with better than that which they have done.
And they do not spend a small/little, and nor great/large expense/expenditure, and nor cross a valley, except it was written/decreed for them, (it is for) God to reward/compensate them (the) best (of) what they were making/doing .
Likewise, they do not spend anything for the cause of Allah, be it small or large, or cut across a valley in Jihad, but is written down to their credit; so that Allah may reward them based on the best of their deeds.
It was not proper for the people of Madinah and those round about them of the desert Arabs to remain behind the Messenger of Allah, nor to prefer their own lives to his life. That is because there afflicts them neither thirst nor fatigue nor hunger in Allah’s way, nor tread they a path which enrages the disbelievers, nor cause they any harm to an enemy, but a good work is written down for them on account of it. Surely Allah wastes not the reward of the doers of good.
Also, they would not have spent anything, great or small, for the cause of God or travel through a valley without God decreeing a reward for them far better than whatever they had done.
Nor spend they any spending, small or great, nor do they cross a valley, but it is recorded for them, that Allah may repay them the best of what they used to do.
Nor do they spend anything that may be spent, small or great, nor do they traverse a valley, but it is written down to their credit, that Allah may reward them with the best of what they have done.
Nor do they spend anything (in Allah's Cause) - small or great - nor cross a valley, but is written to their credit, that Allah may recompense them with the best of what they used to do (i.e. Allah will reward their good deeds according to the reward of their best deeds which they did in the most perfect manner).
Nor could they spend anything (for the cause) - small or great- nor cut across a valley, but the deed is inscribed to their credit: that Allah may requite their deed with the best (possible reward).