'Abasa - He Frowned - Er blickte düster - 80:19 (Sure: 80, Vers: 19)

Sure: 80 Vers: 18Sure: 80 Vers: 20

Original Book

مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ


Bubenheim - Elyas

Aus einem Samentropfen hat Er ihn erschaffen und ihm dabei sein Maß festgesetzt.



Aus einem Tropfen hat Er ihn erschaffen und ihm sein Maß gesetzt.


Ahmed Ali

From a single sperm He created, then proportioned him,


Ali Ünal

From a drop of (seminal) fluid; He has created him and fashioned him in measured proportions (for his shape and for his life).


Amatul Rahman Omar

From a mere sperm-drop! He (at first) creates him, then endows him with infinite capacity (to make progress),



Out of a drop of sperm He creates him, and thereupon determines his nature, 6 



Of a drop of seed. He created him and formed him according to a measure.


Faridul Haque

From a drop of liquid; He created him and then set several measures for him.


Hamid S. Aziz

Of a small seed; He created him, then gave him due proportions,



From a drop/male`s or female`s secretion He created him, so He predestined/evaluated/estimated him.



Out of a semen-drop! Allah created him and then fashioned him in due proportion,


Maulana Mohammad Ali

Then makes the way easy for him,


Muhammad Sarwar

He created him from a living germ. He determined his fate



From a drop of seed. He createth him and proportioneth him,



Of a small seed; He created him, then He made him according to a measure,


The Noble Koran

From Nutfah (male and female semen drops) He created him, and then set him in due proportion;


Yusuf Ali

From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;


Sure: 80 Vers: 18Sure: 80 Vers: 20