يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنْظُرُونَ
und sie mit dir über die Wahrheit stritten, nachdem (es) klargeworden war, als ob sie in den Tod getrieben würden, während sie zuschauten.
Sie stritten ja mit dir über das Richtige, nachdem es deutlich geworden war, als würden sie in den Tod getrieben, während sie zuschauen.
Who argued with you about the matter even after it had become quite clear, as if they were being pushed into (the arms of) death as they waited.
They argued with you concerning the truth (of the matter which God had already decided would be realized) even after it (the direction that developments would take) had been manifest, as if they were being driven toward death with their eyes wide open.
These (disbelievers) disputed with you concerning the truth (of Islam) after it had been made clear (by signs and proofs). (On being invited to accept Islam they were behaving) as though they were being driven towards death, but they will actually be facing death very soon.
[so, too,] they would argue with thee about the truth [itself] after it had become manifest 6 - just as if they were being driven towards death and beheld it with their very eyes.
Disputing with thee respecting the right cause after it had become manifest, as though they were led forth unto death while they looked on.
Disputing with you regarding the truth after it had been made clear, as if they were being herded towards a visible death.
They disputed with you about the Truth after it was made plain, as though they were being driven on to visible death.
They argue/dispute with you in the right/truth after what was clarified/shown , as if/though they are being driven (herded/pushed) to the death/lifelessness and they are looking/watching .
They argued with you about the truth which had been made clear, as if they were being driven to death with their eyes wide open.
Even as thy Lord caused thee to go forth from thy house with truth, though a party of the believers were surely averse,
Knowing it well (that a fight in which they are to take part is about to take place), they act as though they are being driven to death which they can see before their very eyes. Despite their knowledge of the truth, they still argue with you.
Disputing with thee of the Truth after it had been made manifest, as if they were being driven to death visible.
They disputed with you about the truth after it had become clear, (and they went forth) as if they were being driven to death while they saw (it).
Disputing with you concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death, while they were looking (at it).
Disputing with thee concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death and they (actually) saw it.