Al-Anfal - Voluntary Gifts - Die Beute - 8:18 (Sure: 8, Vers: 18)

Sure: 8 Vers: 17Sure: 8 Vers: 19
 

Original Book

ذَٰلِكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ

 

Bubenheim - Elyas

Das (ist eure Prüfung), und (wisset), daß Allah die List der Ungläubigen abschwächt!

 

Khoury

Das ist es. Und so wollte Gott die List der Ungläubigen wirkungslos machen.

 

Ahmed Ali

That was that, but remember God will make the plots of the unbelievers contemptible.

 

Ali Ünal

That is (how He treats you) and (let everyone know that) God it is Who undermines the schemes of the unbelievers.

 

Amatul Rahman Omar

That is (what happened at the Battle of Badr), and (know for the future too) that Allâh will always go on thwarting the (war) strategies of the disbelievers.

 

Asad

This [was God's purpose] - and also [to show] that God renders vain the artful schemes of those who deny the truth.

 

Daryabadi

Thus! And know that Allah weakenoth the contrivance of infidels.

 

Faridul Haque

Therefore take this, and (know that) Allah will weaken the scheme of the disbelievers.

 

Hamid S. Aziz

That and also because Allah weakens the stratagem of the disbelievers.

 

Literal

That is, and that God (is) weakening/enfeebling the disbelievers` plot/conspiracy .

 

Malik

This is His dealing with you: as for the unbelievers, Allah will surely frustrate their evil plots.

 

Maulana Mohammad Ali

So you slew them not but Allah slew them, and thou smotest not when thou didst smite (the enemy), but Allah smote (him), and that He might confer upon the believers a benefit from Himself. Surely Allah is Hearing, Knowing.

 

Muhammad Sarwar

This is how God causes the (evil) plans of the unbelievers to fail.

 

Pickthall

That (is the case); and (know) that Allah (it is) Who maketh weak the plan of disbelievers.

 

Shakir

This, and that Allah is the weakener of the struggle of the unbelievers.

 

The Noble Koran

This (is the fact) and surely, Allah weakens the deceitful plots of the disbelievers.

 

Yusuf Ali

That, and also because Allah is He Who makes feeble the plans and stratagem of the Unbelievers.

 

Sure: 8 Vers: 17Sure: 8 Vers: 19