Al-Insan - The Man - Der Mensch - 76:20 (Sure: 76, Vers: 20)

Sure: 76 Vers: 19Sure: 76 Vers: 21
 

Original Book

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا

 

Bubenheim - Elyas

Und wenn du dort hinsiehst, wirst du Wonne und ein großes Reich sehen.

 

Khoury

Und wenn du dort hinschaust, siehst du Wonne und großes Königreich.

 

Ahmed Ali

When you look around, you will see delights and great dominion.

 

Ali Ünal

And wherever you have a look therein, you will see unimaginable delight and a great kingdom.

 

Amatul Rahman Omar

When you look (considering the Garden as a whole) you will find therein blessings abounding everywhere and (all the equipments of) a splendid kingdom.

 

Asad

and when thou seest [anything that is] there, thou wilt see [only] bliss and a realm transcendent.

 

Daryabadi

And when thou lookest them thou shalt behold delight and a dominion magnificent.

 

Faridul Haque

And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom.

 

Hamid S. Aziz

And when you look, you will see blessings and a magnificent kingdom.

 

Literal

And if you saw/understood, then you saw/understood comfort and ease/blessing and a great ownership/kingdom .

 

Malik

And which ever direction you will look, you will see blessings and the splendor of a great Kingdom.

 

Maulana Mohammad Ali

And when thou lookest thither, thou seest blessings and a great kingdom.

 

Muhammad Sarwar

If you were to see it, you would find it to be a great kingdom with great bounty.

 

Pickthall

When thou seest, thou wilt see there bliss and high estate.

 

Shakir

And when you see there, you shall see blessings and a great kingdom.

 

The Noble Koran

And when you look there (in Paradise), you will see a delight (that cannot be imagined), and a great dominion.

 

Yusuf Ali

And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent.

 

Sure: 76 Vers: 19Sure: 76 Vers: 21