Al-A'raf - The Elevated Places - Die Höhen - 7:180 (Sure: 7, Vers: 180)

Sure: 7 Vers: 179Sure: 7 Vers: 181
 

Original Book

وَلِلَّهِ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ فَادْعُوهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَائِهِ ۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Allahs sind die schönsten Namen; so ruft Ihn damit an und laßt diejenigen, die mit Seinen Namen abwegig umgehen. Ihnen wird das vergolten, was sie zu tun pflegten.

 

Khoury

Gott gehören die schönsten Namen. So ruft Ihn damit an und laßt die stehen, die über seine Namen abwegig denken. Ihnen wird vergolten für das, was sie taten.

 

Ahmed Ali

All the names of God are beautiful, so call Him by them; and leave those alone who act profanely towards His names: They will be retributed for their deeds.

 

Ali Ünal

To God belong the All-Beautiful Names so call and pray to Him by them. And keep aloof from those who blaspheme (and distort the meaning of) His Names. They will be recompensed for what they are doing.

 

Amatul Rahman Omar

And to Allâh alone belong all the fairest and most perfect attributes, so call on Him by these, and leave alone those who deviate from the right way with respect to His attributes (and violate their sanctity). They shall be repaid with punishment for their (evil) deeds.

 

Asad

AND GOD'S [alone] are the attributes of perfection; 145  invoke Him, then, by these, and stand aloof from all who distort the meaning of His attributes: 146 they shall be requited for all that they were wont to do!

 

Daryabadi

Allah´s are the excellent names; so call on Him thereby; and leave alone those who profane His names. Anon will they be requitcd for that which they were wont to work.

 

Faridul Haque

And for Allah only are the best names, so invoke Him by them; and abandon those who depart from the truth regarding His names; they will soon receive the reward of their deeds.

 

Hamid S. Aziz

But Allah belong the most beautiful names; call on Him then thereby, and leave those who pervert (profane or blaspheme against) His names. They shall be rewarded for that which they have done.

 

Literal

And to God (are) the good names, so call Him by it, and leave those who deviate/insult and defame God/argue in His names, they will be reimbursed what they were making/doing .

 

Malik

Allah has the most excellent names (over ninety-nine attributes); call on Him by them ; and shun those people who use profanity in His Names, such people shall be requited for their misdeeds.

 

Maulana Mohammad Ali

And certainly We have created for hell many of the jinn and the men -- they have hearts wherewith they understand not, and they have eyes wherewith they see not, and they have ears wherewith they hear not. They are as cattle; nay, they are more astray. These are heedless ones.

 

Muhammad Sarwar

God has the most blessed Names. You should address Him in your worship by these Names and keep away from those who pervert them. They will be recompensed for their (evil) deeds.

 

Pickthall

Allah´s are the fairest names. Invoke Him by them. And leave the company of those who blaspheme His names. They will be requited what they do.

 

Shakir

And Allah´s are the best names, therefore call on Him thereby, and leave alone those who violate the sanctity of His names; they shall be recompensed for what they did.

 

The Noble Koran

And (all) the Most Beautiful Names belong to Allah , so call on Him by them, and leave the company of those who belie or deny (or utter impious speech against) His Names. They will be requited for what they used to do.

 

Yusuf Ali

The most beautiful names belong to Allah: so call on him by them; but shun such men as use profanity in his names: for what they do, they will soon be requited.

 

Sure: 7 Vers: 179Sure: 7 Vers: 181