Al-A'raf - The Elevated Places - Die Höhen - 7:115 (Sure: 7, Vers: 115)

Sure: 7 Vers: 114Sure: 7 Vers: 116
 

Original Book

قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ

 

Bubenheim - Elyas

Sie sagten: "O Musa, entweder wirfst du oder wir sind es, die (zuerst) werfen."

 

Khoury

Sie sagten: »O Mose, entweder wirfst du, oder wir sind es, die (zuerst) werfen.«

 

Ahmed Ali

So they said: "O Moses, you may cast your spell first, or we shall cast ours."

 

Ali Ünal

They (the sorcerers) said: "Moses! Either you throw first or we will be the first to throw!"

 

Amatul Rahman Omar

They said, `Moses! either you present (first what you have), or shall we be the (first) ones to present?´

 

Asad

They said: "O Moses! Either thou shalt throw [thy staff first], or we shall [be the first to] throw."

 

Daryabadi

They said: O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down.

 

Faridul Haque

They said, "O Moosa! You may throw first - or shall we be the first to throw?"

 

Hamid S. Aziz

They said, "O Moses! Will you cast down (your rod) or shall we be (first) to throw?"

 

Literal

They said: "You Moses, either that you throw/throw away, or we, we be the throwing/throwing away."

 

Malik

Then they asked Musa: "Will you cast, or should we be the first ones to cast?"

 

Maulana Mohammad Ali

He said: Yes, and you shall certainly be of those who are near (to me).

 

Muhammad Sarwar

The magicians asked Moses, "Will you throw your staff first or shall we?"

 

Pickthall

They said: O Moses! Either throw (first) or let us be the first throwers?

 

Shakir

They said: O Musa! will you cast, or shall we be the first to cast?

 

The Noble Koran

They said: "O Musa (Moses)! Either you throw (first), or shall we have the (first) throw?"

 

Yusuf Ali

They said: "O Moses! wilt thou throw (first), or shall we have the (first) throw?"

 

Sure: 7 Vers: 114Sure: 7 Vers: 116