قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ
Sag: Nur Allah weiß (darüber) Bescheid. Und ich bin nur ein deutlicher Warner.
Sprich: Nur Gott weiß darüber Bescheid. Und ich bin ein deutlicher Warner.
Say: "God alone has knowledge. My duty is only to warn you clearly."
Say: "The knowledge (of that, and true and full knowledge of all things) is with God. And I am but a plain warner."
Say, `The knowledge (of the time of its occurrence) is with Allâh. I am only a plain Warner.´
Say thou, [O Prophet:] "Knowledge thereof rests with God alone; and I am only a plain warner."
Say thou: the knowledge is only with Allah, and but a warner manifest.
Proclaim, “Surely Allah has its knowledge; and I am only a Herald of plain warning.”
Say, " The knowledge thereof is only with Allah and I am only a plain Warner."
Say: "But/truly the knowledge (is) at God, and but/truly I am a clear/evident warner/giver of notice."
Tell them: "Allah Alone has the knowledge of that; my mission is only to warn you plainly."
Say: Have you considered if Allah should destroy me and those with me -- rather He will have mercy on us -- yet who will protect the disbelievers from a painful chastisement?
Say, "God knows best. I am only one who gives warning".
Say: The knowledge is with Allah only, and I am but a plain warner;
Say: The knowledge (thereof is only with Allah and I am only a plain warner.
Say (O Muhammad): "The knowledge (of its exact time) is with Allah only, and I am only a plain warner."
Say: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public."