Al-Munafiqun - The Hypocrites - Die Heuchler - 63:9 (Sure: 63, Vers: 9)

Sure: 63 Vers: 8Sure: 63 Vers: 10
 

Original Book

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ ۚ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

 

Bubenheim - Elyas

O die ihr glaubt, nicht ablenken sollen euch euer Besitz und eure Kinder von Allahs Gedenken. Diejenigen, die dies tun, das sind die Verlierer.

 

Khoury

O ihr, die ihr glaubt, euer Vermögen und eure Kinder sollen euch nicht vom Gedenken Gottes ablenken. Diejenigen, die dies tun, das sind die Verlierer.

 

Ahmed Ali

O you who believe, let not your wealth and children make you negligent of the remembrance of God. Those who do so will be losers.

 

Ali Ünal

O you who believe! Let not your wealth nor your children (distract and) divert you from the remembrance of God. Those who do so, they are the losers.

 

Amatul Rahman Omar

O you who believe! do not let your possessions and your children make you forget the remembrance of Allâh. And those who do so shall be the real losers.

 

Asad

O YOU who have attained to faith! Let not your worldly goods or your children make you oblivious of the remembrance of God: for if any behave thus - it is they, they who are the losers!

 

Daryabadi

O ye who believe let not your riches or your children divert you from the remembrance of Allah. And whosoever doth that then those! they are the losers.

 

Faridul Haque

O People who Believe! May not your wealth or your children cause you to neglect the remembrance of Allah; and whoever does this – so it is they who are in a loss.

 

Hamid S. Aziz

O you who believe! Let not your wealth, or your children, divert you from the remembrance of Allah; and whoever does that, these are the losers.

 

Literal

You, you those who believed, (let) not your properties/possessions/wealths and nor your children distract/preoccupy you from mentioning/remembering God, and who makes/does that, so those, they are the losers/misguided .

 

Malik

O believers! Let neither your riches nor your children divert you from the remembrance of Allah. Those who will do so, it is they who shall be the real losers.

 

Maulana Mohammad Ali

They say: If we return to Madinah, the mightier will surely drive out the meaner therefrom. And might belongs to Allah and His Messenger and the believers, but the hypocrites know not.

 

Muhammad Sarwar

Believers, do not let your wealth and children divert you from remembering God. Wwhoever is diverted will suffer a great loss.

 

Pickthall

O ye who believe! Let not your wealth nor your children distract you from remembrance of Allah. Those who do so, they are the losers.

 

Shakir

O you who believe! let not your wealth, or your children, divert you from the remembrance of Allah; and whoever does that, these are the losers.

 

The Noble Koran

O you who believe! Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah. And whosoever does that, then they are the losers.

 

Yusuf Ali

O ye who believe! Let not your riches or your children divert you from the remembrance of Allah. If any act thus, the loss is their own.

 

Sure: 63 Vers: 8Sure: 63 Vers: 10