Al-Munafiqun - The Hypocrites - Die Heuchler - 63:2 (Sure: 63, Vers: 2)

Sure: 63 Vers: 1Sure: 63 Vers: 3
 

Original Book

اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Sie haben sich ihre Eide zu einem Schutzschirm genommen und halten so von Allahs Weg ab. Gewiß, wie böse ist, was sie zu tun pflegen.

 

Khoury

Sie nehmen sich ihre Eide zu einem Schutzschild und weisen so (die Menschen) vom Wege Gottes ab. Schlimm ist das, was sie zu tun pflegen.

 

Ahmed Ali

They have made their oaths a shield in order to obstruct others from the way of God. It is certainly evil what they do.

 

Ali Ünal

They make their oaths a shelter (to hide their inner unbelief and protect themselves in the Muslim community), and so divert themselves (and seek to bar others) from God’s way. Evil indeed is what they habitually do.

 

Amatul Rahman Omar

They take shelter behind their oaths (to hide their evil designs). Thus they keep people back from the way of Allâh. Surely, evil is the practice they follow.

 

Asad

They have made their oaths a cover [for their falseness], and thus they turn others away from the path of God. 1  Evil, indeed, is all that they are wont to do:

 

Daryabadi

They have taken their oaths for a shield; then they turn away men from the way of Allah. Verily vile is that which they have been working.

 

Faridul Haque

They have taken their oaths as a shield, thereby prevented others from Allah’s way; indeed they commit extremely evil deeds.

 

Hamid S. Aziz

They make their oaths a screen (for their misdeeds), and thus turn away from Allah´s way; surely evil is that which they do.

 

Literal

They took their rights/oaths (as) a cover (shield) so they prevented/obstructed from God`s way/path , that they truly are bad/evil/harmful what they were making/doing .

 

Malik

They use their faith as a disguise, and thus debar others from the Way of Allah. Evil is indeed what they do.

 

Maulana Mohammad Ali

When the hypocrites come to thee, they say: We bear witness that thou art indeed Allah’s Messenger. And Allah knows thou art indeed His Messenger. And Allah bears witness that the hypocrites are surely liars.

 

Muhammad Sarwar

They have chosen their oaths as a shield for them to obstruct others from the way of God. How terrible is what they do!

 

Pickthall

They make their faith a pretext so that they may turn (men) from the way of Allah. Verily evil is that which they are wont to do,

 

Shakir

They make their oaths a shelter, and thus turn away from Allah´s way; surely evil is that which they do.

 

The Noble Koran

They have made their oaths a screen (for their hypocrisy). Thus they hinder (men) from the Path of Allah. Verily, evil is what they used to do.

 

Yusuf Ali

They have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the Path of Allah: truly evil are their deeds.

 

Sure: 63 Vers: 1Sure: 63 Vers: 3