As-Saff - The Ranks - Die Reihe - 61:11 (Sure: 61, Vers: 11)

Sure: 61 Vers: 10Sure: 61 Vers: 12
 

Original Book

تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Ihr sollt an Allah und Seinen Gesandten glauben und euch auf Allahs Weg mit eurem Besitz und mit eurer eigenen Person abmühen; das ist besser für euch, wenn ihr nur wißt -,

 

Khoury

Ihr sollt an Gott und seinen Gesandten glauben, euch auf dem Weg Gottes mit eurem Vermögen und mit eigener Person einsetzen - das ist besser für euch, so ihr Bescheid wißt -,

 

Ahmed Ali

Come to believe in God and His Apostle, and struggle in the cause of God, wealth and soul. This will be good for you, if you can understand.

 

Ali Ünal

That you believe in God and His Messenger, and strive hard in God’s cause with your wealth and persons. Doing so is what is to your own good, if you but knew it.

 

Amatul Rahman Omar

(The bargain is that) keep your faith in Allâh and His Messenger and keep on striving hard in the cause of Allâh with your possessions and your persons. That would be best for you if only you realise.

 

Asad

You are to believe in God and His Apostle, and to strive hard in God's cause with your possessions and your lives: this is for your own good - if you but knew it!

 

Daryabadi

It is that ye should believe in Allah and His apostle and strive in the way of Allah with your riches and Your lives That is best for you, if ye only knew!

 

Faridul Haque

Have faith in Allah and His Noble Messenger, and fight in Allah’s cause with your wealth and your lives; this is better for you, if you understand.

 

Hamid S. Aziz

You shall believe in Allah and His Messenger, and strive hard in Allah´s way with your property and your lives; that is better for you, did you but know!

 

Literal

You believe with (in) God and His messenger, and you struggle/exert in God`s way/path with your possessions/wealths and your selves, that (is) best for you if you were knowing .

 

Malik

It is to believe in Allah and His Rasool and strive your utmost in the cause of Allah with your wealth and your persons. That is best for you, if you but knew it.

 

Maulana Mohammad Ali

O you who believe, shall I lead you to a merchandise which will deliver you from a painful chastisement?

 

Muhammad Sarwar

Have faith in God and His Messenger and strive hard for His cause with your wealth and in persons. This is better for you if only you knew it.

 

Pickthall

Ye should believe in Allah and His messenger, and should strive for the cause of Allah with your wealth and your lives. That is better for you, if ye did but know.

 

Shakir

You shall believe in Allah and His Messenger, and struggle hard in Allah´s way with your property and your lives; that is better for you, did you but know!

 

The Noble Koran

That you believe in Allah and His Messenger (Muhammad), and that you strive hard and fight in the Cause of Allah with your wealth and your lives, that will be better for you, if you but know!

 

Yusuf Ali

That ye believe in Allah and His Messenger, and that ye strive (your utmost) in the Cause of Allah, with your property and your persons: That will be best for you, if ye but knew!

 

Sure: 61 Vers: 10Sure: 61 Vers: 12