انْظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Schau, wie sie gegen sich selbst lügen und (wie) ihnen das entschwunden ist, was sie zu ersinnen pflegten!
Schau, wie sie sich selbst belügen und wie ihnen entschwunden ist, was sie zu erdichten pflegten.
You will see how they will lie against themselves, and all their slanderings will be vain.
Look! – How they lie against themselves, and (how) what they fabricated as partners (to worship besides God) has failed them!
Look! how they lie against themselves, and those (associate-gods) which they used to forge shall fail them.
Behold how they have lied to themselves 17 - and [how] their false imagery has forsaken them!
Behold! how they lied against themselves! and then failed them that which they had been fabricating.
Observe how they lied against themselves, and how they lost the things they fabricated!
And among them are some who listen unto you, but We have placed a veil upon their heart lest they should understand it, and in their ears is deafness; and though they saw each sign they would not believe therein, to the point that when they come to you to argue with you, the unbelievers say, "These are but old folks´ tales."
See/look how they lied on (to) themselves, and what they were fabricating (was) wasted/lost from them.
See how they will lie against their own souls, and how the deities of their own inventions will leave them in the lurch.
Then their excuse would be nothing but that they would say: By Allah, our Lord! we were not polytheists.
Consider, how they have lied against their own souls and have lost their gods.
See how they lie against themselves, and (how) the thing which they devised hath failed them!
See how they lie against their own souls, and that which they forged has passed away from them.
Look! How they lie against themselves! But the (lie) which they invented will disappear from them.
Behold! how they lie against their own souls! But the (lie) which they invented will leave them in the lurch.