Al-Waqi'ah - The Event - Die eintreffen wird - 56:33 (Sure: 56, Vers: 33)

Sure: 56 Vers: 32Sure: 56 Vers: 34
 

Original Book

لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

 

Bubenheim - Elyas

die weder unterbrochen noch verwehrt sind,

 

Khoury

Die weder aufhören noch verwehrt sind,

 

Ahmed Ali

Unending, unforbidden,

 

Ali Ünal

Never cut off, nor forbidden;

 

Amatul Rahman Omar

(The season of) which is not limited, and (they are) never forbidden.

 

Asad

never-failing and never out of reach.

 

Daryabadi

Neither ending nor forbidden.

 

Faridul Haque

That will neither finish, nor ever be stopped.

 

Hamid S. Aziz

Neither intercepted nor forbidden,

 

Literal

Not cut off/severed , and nor prohibited/forbidden .

 

Malik

of unforbidden never ending supply,

 

Maulana Mohammad Ali

And abundant fruit,

 

Muhammad Sarwar

and abundant fruits,

 

Pickthall

Neither out of reach nor yet forbidden,

 

Shakir

Neither intercepted nor forbidden,

 

The Noble Koran

Whose season is not limited, and their supply will not be cut off,

 

Yusuf Ali

Whose season is not limited, nor (supply) forbidden,

 

Sure: 56 Vers: 32Sure: 56 Vers: 34