An-Najm - The Star - Der Stern - 53:38 (Sure: 53, Vers: 38)

Sure: 53 Vers: 37Sure: 53 Vers: 39
 

Original Book

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

 

Bubenheim - Elyas

(Nämlich,) daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen auf sich nehmen wird

 

Khoury

(Nämlich), daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen tragen wird.

 

Ahmed Ali

That no one who carries a burden bears another´s load;

 

Ali Ünal

That no soul, as bearer of burden, is made to bear the burden of another.

 

Amatul Rahman Omar

(The Scriptures say that) no soul that bears a burden shall bear the burden of another (soul).

 

Asad

that no bearer of burdens shall be made to bear another's burden; 31 

 

Daryabadi

To wit, that a burthened soul shall not bear the burthen of another.

 

Faridul Haque

That no burdened soul bears another soul’s burden?

 

Hamid S. Aziz

That no bearer of burdens shall bear the burden of another,

 

Literal

That no sinner/burdener bears/carries another`s sin/burden .

 

Malik

"That no soul shall bear the burden of another,

 

Maulana Mohammad Ali

Has he the knowledge of the unseen so that he can see?

 

Muhammad Sarwar

Certainly no one will bear the responsibility of the sins of another,

 

Pickthall

That no laden one shall bear another´s load,

 

Shakir

That no bearer of burden shall bear the burden of another-

 

The Noble Koran

That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.

 

Yusuf Ali

Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another;

 

Sure: 53 Vers: 37Sure: 53 Vers: 39