At-Tur - The Mountain - Der Berg - 52:49 (Sure: 52, Vers: 49)

Sure: 52 Vers: 48Sure: 53 Vers: 1
 

Original Book

وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ

 

Bubenheim - Elyas

und (in einem Teil) von der Nacht, da preise Ihn, und beim Schwinden der Sterne.

 

Khoury

Und preise Ihn in der Nacht und beim Schwinden der Sterne.

 

Ahmed Ali

And glorify Him in the night and when the stars begin to wane.

 

Ali Ünal

And in the night-time also glorify Him, and at the retreat of the stars.

 

Amatul Rahman Omar

And proclaim His glory for part of the night and also at the declining of the stars (when the night is about to end).

 

Asad

and extol His glory at night, and at the time when the stars retreat.

 

Daryabadi

And in the night also hallow Him, and at the setting of the stars.

 

Faridul Haque

And proclaim His Purity during the night, and when the stars turn back.

 

Hamid S. Aziz

And in the night, give Him glory too, and at the retreat of the stars.

 

Literal

And from the night so praise/glorify Him, and (at) the star`s/planet`s passings/ends (settings).389

 

Malik

and glorify Him in a part of the night, and also as the stars fade away.

 

Maulana Mohammad Ali

And wait patiently for the judgment of thy Lord, for surely thou art before Our eyes, and celebrate the praise of thy Lord, when thou risest,

 

Muhammad Sarwar

and glorify Him after the setting of the stars.

 

Pickthall

And in the night-time also hymn His praise, and at the setting of the stars.

 

Shakir

And in the night, give Him glory too, and at the setting of the stars.

 

The Noble Koran

And in the night-time, also glorify His Praises, and at the setting of the stars.

 

Yusuf Ali

And for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars!

 

Sure: 52 Vers: 48Sure: 53 Vers: 1