At-Tur - The Mountain - Der Berg - 52:47 (Sure: 52, Vers: 47)

Sure: 52 Vers: 46Sure: 52 Vers: 48
 

Original Book

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Gewiß, für diejenigen, die Unrecht tun, wird es eine Strafe außer dieser geben, aber die meisten von ihnen wissen nicht.

 

Khoury

Für diejenigen, die Unrecht tun, ist eine Pein außer dieser bestimmt, aber die meisten von ihnen wissen nicht Bescheid.

 

Ahmed Ali

Surely there are other torments besides this for those who are wicked, though most of them do not know.

 

Ali Ünal

And surely for those who commit the greatest wrong (through unbelief or associating partners with God and resisting the conveying of His Religion), there is another punishment besides that, but most of them do not know.

 

Amatul Rahman Omar

There awaits the wrongdoers yet another punishment even prior to that (punishment of war). But most of them do not know.

 

Asad

But. verily, for those who are bent on doing evil, there is suffering in store [even] closer at hand than that [supreme suffering in the hereafter]: 27  but most of them are not aware of it.

 

Daryabadi

And verily for those who do wrong there is a torment before that; but most of them know not.

 

Faridul Haque

And indeed for the unjust is another punishment before this, but most of them do not know. (Punishment in the grave is proven by this verse.)

 

Hamid S. Aziz

And surely those who are unjust shall have a punishment besides that (in the world), but most of them understand not.

 

Literal

And that truly to those who were unjust/oppressive (is) a torture other than that, and but most of them do not know.

 

Malik

Surely for such wrongdoers, there is another punishment besides that, even though most of them do not realize that.

 

Maulana Mohammad Ali

The day when their struggle will avail them naught, nor will they be helped.

 

Muhammad Sarwar

The unjust will suffer other torments besides this but most of them do not know.

 

Pickthall

And verily, for those who do wrong, there is a punishment beyond that. But most of them know not.

 

Shakir

And surely those who are unjust shall have a punishment besides that (in the world), but most of them do not know.

 

The Noble Koran

And verily, for those who do wrong, there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves) before this, but most of them know not. [Tafsir At-Tabari, Vol. 27, Page 36].

 

Yusuf Ali

And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: But most of them understand not.

 

Sure: 52 Vers: 46Sure: 52 Vers: 48