فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
So flüchtet (nun) zu Allah. Gewiß, ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner.
Flüchtet nun zu Gott. Ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner.
So turn to God. I give you a clear warning from Him.
"So, flee to (refuge in) God. I am surely from Him to you a plain warner.
Therefore (say to them), `Wing your way to Allâh. Verily, I am a plain Warner to you from Him.
And so, [O Muhammad, say unto them:] "Flee unto God [from all that is false and evil]! Verily, I am a plain warner to you from Him!
Flee therefore Unto Allah; verily I am Unto you from Him a warner manifest.
“Therefore rush towards Allah; indeed I am from Him, a clear Herald of Warning towards you.”
Therefore flee unto Allah, surely I am a plain Warner to you from Him.
So escape/flee to God, that I am for you from Him a clear/evident warner/giver of notice.
O Prophet, say to mankind: "Rush towards Allah, surely I am assigned by Him as a plain Warner to you all.
And of everything We have created pairs that you may be mindful.
(Muhammad), tell them,"Seek refuge in God. I have been sent from Him to plainly warn you.
Therefor flee unto Allah; lo! I am a plain warner unto you from him.
Therefore fly to Allah, surely I am a plain warner to you from Him.
So flee to Allah (from His Torment to His Mercy Islamic Monotheism), verily, I (Muhammad) am a plain warner to you from Him.
Hasten ye then (at once) to Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!