Qaf - 50:25 (Sure: 50, Vers: 25)

Sure: 50 Vers: 24Sure: 50 Vers: 26

Original Book

مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُرِيبٍ


Bubenheim - Elyas

Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und sich in starkem Zweifel befindet,



Das Gute verweigert, Übertretungen begeht und Zweifel hegt,


Ahmed Ali

"Every obstructor of good, transgressor, and the sceptic,


Ali Ünal

"Who impedes the doing of good (preventing himself and others), and who exceeds all bounds (of right and decency), and who is lost in doubts and implants doubts (in others);


Amatul Rahman Omar

`Forbidder of good, transgressor, entertainer of doubts,



[every] withholder of good [and] sinful aggressor [and] fomentor of distrust [between man and man - everyone]



Hinderer o fgood, trespasser, doubter


Faridul Haque

“The one who excessively prevented from virtue, the transgressor, the doubtful.”


Hamid S. Aziz

"Forbidder of good, exceeder of limits, doubter,



Miser/often preventing to the good , (a) transgressor/violator , doubtful/ suspicious.



every opponent of good, and every doubting transgressor


Maulana Mohammad Ali

Cast into hell every ungrateful, rebellious one,


Muhammad Sarwar

who is an opponent of good, a suspicious transgressor



Hinderer of good, transgressor, doubter,



Forbidder of good, exceeder of limits, doubter,


The Noble Koran

"Hinderer of good, transgressor, doubter,


Yusuf Ali

"Who forbade what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions;


Sure: 50 Vers: 24Sure: 50 Vers: 26