بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
Denjenigen, die ungläubig sind und von Allahs Weg abhalten, läßt Er ihre Werke fehlgehen.
Denen, die ungläubig sind und vom Weg Gottes abweisen, läßt Er ihre Werke fehlgehen.
THOSE WHO DISBELIEVE and obstruct (others) from the way of God will have wasted their deeds.
Those who disbelieve and bar (people) from God’s way – God will render all their deeds vain.
Those who disbelieve and bar people from the path of Allâh, He renders their works go in vain,
AS FOR THOSE who are bent on denying the truth and on barring [others] from the path of God - all their [good] deeds will He let go to waste; 1
Those who disbelieve and hinder others from the way of Allah, He shall send their works astray.
“Allah has destroyed the deeds of those who disbelieved and prevented from Allah’s way.”
Those who disbelieve and turn away (people) from Allah´s way; He shall render their works ineffective.
Those who disbelieved and prevented/obstructed from God`s way/path He misguided their deeds .
Those who disbelieve and obstruct Allah's Way, He will render their deeds fruitless.
So have patience, as men of resolution, the messengers, had patience, and seek not to hasten on for them (their doom). On the day when they see that which they are promised, (it will be) as if they had not tarried save an hour of the day. (Thine is) to deliver. Shall then any be destroyed save the transgressing people?
God has made devoid of all virtue the deeds of those who have disbelieved and prevented others from the way of God.
Those who disbelieve and turn (men) from the way of Allah, He rendereth their actions vain.
(As for) those who disbelieve and turn away from Allah´s way, He shall render their works ineffective.
Those who disbelieve [in the Oneness of Allah, and in the Message of Prophet Muhammad ], and hinder (men) from the Path of Allah (Islamic Monotheism), He will render their deeds vain .
Those who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah,- their deeds will Allah render astray (from their mark).