فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Übe Nachsicht mit ihnen und sag: "Friede!" Sie werden (es noch) erfahren.
Übe Nachsicht mit ihnen und sprich: »Frieden !« Sie werden es noch zu wissen bekommen.
Turn away from them and say: "Peace." They will come to know soon.
Yet forbear and pardon them, and (when you go your way,) say, "Peace (be upon you)!" In time, they will come to know.
So (Prophet!) leave them alone and (bidding them good-bye) say, `Peace!´ They shall soon know (the truth and the folly they are committing).
Yet bear thou with them, and say, "Peace [be upon you]!" - for in time they will come to know [the truth].
Wherefore turn thou aside from them, and say: peace. presently they shall come to know.
Therefore excuse them and proclaim, “Peace”; for they will soon come to know.
So turn away from them and say, "Peace", for they shall soon come to know.
So turn away/disregard from them, and say: "A greeting/safety/security/peace." So they will know.362
Therefore, O Prophet! Bear with them and wish them peace. They shall soon come to know the truth.
And his cry -- O my Lord, these are a people who believe not!
We have told him, "Ignore them and say to them ´farewell´. They will soon know the consequences of their deeds
Then bear with them (O Muhammad) and say: Peace. But they will come to know.
So turn away from them and say, Peace, for they shall soon come to know.
So turn away from them (O Muhammad), and say: Salam (peace)! But they will come to know.
But turn away from them, and say "Peace!" But soon shall they know!