Ash-Shura - Counsel - Die Beratung - 42:30 (Sure: 42, Vers: 30)

Sure: 42 Vers: 29Sure: 42 Vers: 31
 

Original Book

وَمَا أَصَابَكُمْ مِنْ مُصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَنْ كَثِيرٍ

 

Bubenheim - Elyas

Und was immer euch an Unglück trifft, es ist für das, was eure Hände erworben haben. Und Er verzeiht vieles.

 

Khoury

Und was immer euch an Unglück trifft, es ist für das, was eure I lande erworben haben. Und Er übergeht wohl vieles.

 

Ahmed Ali

Whatever misfortune befalls you is a consequence of your deeds; yet He forgives much.

 

Ali Ünal

Whatever affliction befalls you, it is because of what your hands have earned, and yet He overlooks many (of the wrongs you do).

 

Amatul Rahman Omar

And whatever calamity befalls you is of your own making. And (yet) He goes on forgiving a great many of your sins (out of His mercy).

 

Asad

Now whatever calamity may befall you [on Judgment Day] will be an outcome of what your own hands have wrought, 34  although He pardons much;

 

Daryabadi

And whatsoever of affliction befalleth you is owing to that which your hands have earned; and He pardoneth much.

 

Faridul Haque

And whatever calamity befalls you, is because of what your hands have earned - and there is a great deal He pardons!

 

Hamid S. Aziz

And whatever affliction befalls you, it is on account of what your hands have wrought, and yet He pardons much.

 

Literal

What struck/hit you from a disaster so (it is) because (of) what your hands gathered/acquired ,and He forgives/pardons on much.

 

Malik

Whatever affliction befalls you is the result of what your own hands have done even though for many of your misdeeds He grants forgiveness.

 

Maulana Mohammad Ali

And of His signs is the creation of the heavens and the earth and what He has spread forth in both of them of living beings. And He is all-powerful to gather them together, when He will.

 

Muhammad Sarwar

Whatever hardship befalls you is the result of your own deeds. God pardons many of your sins.

 

Pickthall

Whatever of misfortune striketh you, it is what your right hands have earned. And He forgiveth much.

 

Shakir

And whatever affliction befalls you, it is on account of what your hands have wrought, and (yet) He pardons most (of your faults).

 

The Noble Koran

And whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned. And He pardons much. (See the Qur'an Verse 35:45).

 

Yusuf Ali

Whatever misfortune happens to you, is because on the things your hands have wrought, and for many (of them) He grants forgiveness.

 

Sure: 42 Vers: 29Sure: 42 Vers: 31