Al-Mu'min - The Believer - 40:61 (Sure: 40, Vers: 61)

Sure: 40 Vers: 60Sure: 40 Vers: 62
 

Original Book

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Allah ist es, Der euch die Nacht gemacht hat, damit ihr in ihr ruht, und den Tag hell´. Allah ist wahrlich voll Huld gegen die Menschen. Aber die meisten Menschen sind nicht dankbar.

 

Khoury

Gott ist es, der euch die Nacht gemacht hat, damit ihr in ihr ruht, und den Tag, an dem man sehen kann. Gott ist voller Huld gegen die Menschen. Aber die meisten Menschen sind nicht dankbar.

 

Ahmed Ali

It is God who made the night for you to rest, the day to make things visible. Indeed God is gracious to men, but most men are not grateful.

 

Ali Ünal

God it is Who has made the night for you, that you may rest in it, and the day, clear and sight-giving (to work). Indeed God has grace and bounty for humankind, but most of them do not give thanks.

 

Amatul Rahman Omar

It is Allâh who made for your benefit the night so that you may repose in it, and the day giving light (enabling you to see). Verily, Allâh is full of Grace to mankind, but most people do not give thanks.

 

Asad

IT IS GOD who has made the night for you, so that you might rest therein, and the day, to make [you] see. 44  Behold, God is indeed limitless in His bounty unto man - but most men are ungrateful.

 

Daryabadi

Allah it is who hath appointed for you the night that ye may repose therein, and day enlightening. Verily Allah is the Lord of Grace for mankind; bur most of mankind return not thanks.

 

Faridul Haque

It is Allah Who created night for you so that you may gain rest in it, and the day giving sight; indeed Allah is Most Munificent towards mankind, but most people do not give thanks.

 

Hamid S. Aziz

Allah is He Who made for you the night that you may rest therein and the day to see; most surely Allah is Gracious to men, but most men do not give thanks.

 

Literal

God (is) who made/created for you the night to be tranquil/settled in it, and the daytime to see (clearly lit) , that truly God (is owner) of grace/favour/blessing on the people, and but most of the people do not thank/be grateful.

 

Malik

It is Allah Who has made for you the night to rest in and the day to see your way around. Surely Allah is bountiful to mankind, yet most of the people are not thankful.

 

Maulana Mohammad Ali

And your Lord says: Pray to Me, I will answer you. Those who disdain My service will surely enter hell, abased.

 

Muhammad Sarwar

It is God Who has made the night for you to rest and the day for you to see. God is Benevolent to the human being, but most people do not give Him due thanks.

 

Pickthall

Allah it is Who hath appointed for you night that ye may rest therein, and day for seeing. Lo! Allah is a Lord of bounty for mankind, yet most of mankind give not thanks.

 

Shakir

Allah is He Who made for you the night that you may rest therein and the day to see; most surely Allah is Gracious to men, but most men do not give thanks.

 

The Noble Koran

Allah, it is He Who has made the night for you that you may rest therein and the day for you to see. Truly, Allah is full of Bounty to mankind, yet most of mankind give no thanks.

 

Yusuf Ali

It is Allah Who has made the Night for you, that ye may rest therein, and the days as that which helps (you) to see. Verily Allah is full of Grace and Bounty to men: yet most men give no thanks.

 

Sure: 40 Vers: 60Sure: 40 Vers: 62