Al-Mu'min - The Believer - 40:13 (Sure: 40, Vers: 13)

Sure: 40 Vers: 12Sure: 40 Vers: 14
 

Original Book

هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُمْ مِنَ السَّمَاءِ رِزْقًا ۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَنْ يُنِيبُ

 

Bubenheim - Elyas

Er ist es, Der euch Seine Zeichen zeigt und euch vom Himmel Versorgung herabsendet, doch bedenkt nur, wer sich (Allah) reuig zuwendet.

 

Khoury

Er ist es, der euch seine Zeichen sehen läßt und euch vom Himmel einen Lebensunterhalt herabsendet. Und doch bedenkt es nur der, der zur Umkehr bereit ist.

 

Ahmed Ali

It is He who shows you His signs, and sends you food from the heavens. Yet none takes a warning except him who turns to Him.

 

Ali Ünal

He it is Who shows you His signs (in the universe as well as within yourselves, your life, and in history, which demonstrate His Oneness), and sends down provision for you from the heaven. But none reflect and are mindful save those who (being without prejudice) turn to God in penitence.

 

Amatul Rahman Omar

It is He Who shows you His signs and sends down for you provision from above (for your physical and spiritual well-being), yet none heed (His revelations) except one who turns (to Him) again and again.

 

Asad

HE IT IS who shows you His wonders [in all nature], and sends down sustenance for you from the sky: but none bethinks himself [thereof] save those who are wont to turn to God.

 

Daryabadi

He it is who sheweth you His signs and sendeth down for you from the heaven provision. And none receiveth admonition save him who turneth in penitence.

 

Faridul Haque

It is He Who shows you His signs, and sends down sustenance from the sky for you; and none accept guidance except those who incline (towards Him).

 

Hamid S. Aziz

He it is Who shows you His signs and sends down for you sustenance from heaven. None pays heed but he who turns (to Him).

 

Literal

He (is) who shows you/makes you understand His verses/evidences , and He descends for you from the sky provision , and none mentions/remembers except who repents/obeys .

 

Malik

It is He Who shows you His signs and sends down sustenance from the heavens for you. Yet, none learns a lesson, from the observation of these signs, except those who turn to Him.

 

Maulana Mohammad Ali

That is because when Allah alone was called upon, you disbelieved, and when associates were given to Him, you believed. So judgment belongs to Allah, the High, the Great.

 

Muhammad Sarwar

It is He who has shown you the evidence of His existence and has sent you sustenance from the sky, yet only those who turn to God in repentance take heed.

 

Pickthall

He it is Who showeth you His portents, and sendeth down for you provision from the sky. None payeth heed save him who turneth (unto Him) repentant.

 

Shakir

He it is Who shows you His signs and sends down for you sustenance from heaven, and none minds but he who turns (to Him) again and again.

 

The Noble Koran

It is He, Who shows you His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and sends down (rain with which grows) provision for you from the sky. And none remembers but those who turn (to Allah) in obedience and in repentance (by begging His Pardon and by worshipping and obeying Him Alone and none else).

 

Yusuf Ali

He it is Who showeth you his Signs, and sendeth down sustenance for you from the sky: but only those receive admonition who turn (to Allah).

 

Sure: 40 Vers: 12Sure: 40 Vers: 14