إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ كُنْتُمْ ۖ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ ۚ قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا ۚ فَأُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا
Diejenigen, die die Engel abberufen, während sie sich selbst Unrecht tun, (zu jenen) sagen sie: "Worin habt ihr euch befunden?" Sie sagen: "Wir waren Unterdrückte im Lande." Sie (die Engel) sagen: "War Allahs Erde nicht weit, so daß ihr darauf hättet auswandern können?" Jene aber, - ihr Zufluchtsort wird die Hölle sein, und (wie) böse ist der Ausgang!
Zu denen, die die Engel abberufen, während sie gegen sich selbst Unrecht verübt haben, sagen diese: »Wie war euer Zustand?« Sie sagen: »Wir wurden auf der Erde wie Schwache behandelt.« Sie sagen: »War denn die Erde Gottes nicht weit genug, so daß ihr auf ihr hättet auswandern können?« Diese haben die Hölle zur Heimstätte - welch schlimmes Ende!
As for those whose souls are taken by the angels (at death) while in a state of unbelief, they will be asked by the angels: "What (state) were you in?" They will answer: "We were oppressed in the land." And the angels will say: "Was not God´s earth large enough for you to migrate?" Their abode will be Hell, and what an evil destination!
As to those whose souls the angels (charged with taking the souls of people) take in the state of wronging themselves (by continuing to live in unbelief without suffering to emigrate to a land where they would be able to attain faith): They (the angels) ask them: "What situation were you in (so that you were not with the believers)?" They say: "We were under such oppression in this land that we could not find way to faith." They (the angels) say: "Was God’s earth not wide enough for you to emigrate in it?" Such are those whose refuge is Hell: how evil a destination to arrive at!
Surely, the angels will ask those whom they cause to die while they were acting unjustly towards themselves (by prolonging their stay in the land of the disbelievers and thus transgressing against their own souls), `What circumstances were you in (that you did not avow Islâm openly)?´ They will reply, `We were treated as weak in the country (to express our belief).´ They (- the angels) will say, `Was not Allâh´s earth spacious enough for you to have emigrated therein?´ It is these whose abode shall be Gehenna and an evil destination it is!
Behold, those whom the angels gather in death while they are still sinning against themselves, [the angels] will ask, "What was wrong with you?" 123 They will answer: "We were too weak on earth." [The angels] will say: "Was, then, God's earth not wide enough for you to forsake the domain of evil?" 124 For such, then, the goal is hell - and how evil a journey's end!
Verily unto those whom the angels carry off in death, while they are yet oppressors of their souls, they will say: what were ye in? They will say: Weakened were we in the land. They Will say: was not Allah´s land wide so that ye could migrate thereto. These: their resort is hell an evil retreat! -
The angels ask the people whose souls they remove while they were wronging themselves, "What were you engaged in?" They reply, "We were powerless in the land"; the angels say, "Was Allah’s earth not spacious enough for you to have migrated in it?" The destination for such is hell; and a very wretched place to return.
These it may be Allah will pardon, for Allah is Clement and Forgiving.
That those the angels make them die, unjust (to) themselves, they said: "In what you were/have been?" They said: "We were weakened in the Earth/land." They said: "Was not God`s Earth/land wide/spacious so you emigrate in it." So those, their shelter/refuge (is) Hell, and it was a bad/evil end/destination.
When the angels of death cause those people to die who have wronged their souls, they ask: "What was your condition?" They reply: "We were oppressed in the earth." The angels say: "Was not the earth of Allah spacious enough for you to emigrate and go somewhere else?" Hell will be their abode and it is a very evil refuge!
(High) degrees from Him and protection and mercy. And Allah is ever Forgiving, Merciful.
When the angels take away from their bodies the souls of those who have wronged themselves, they will ask them, "How did you live?" They will reply, "We lived on earth in weakness and oppression." The angels will say, "Was not God´s land vast enough for you to go wherever you could live in peace?" The dwelling of these people will be hell fire, a terrible destination.
Lo! as for those whom the angels take (in death) while they wrong themselves, (the angels) will ask: In what were ye engaged? They will say: We were oppressed in the land. (The angels) will say: Was not Allah´s earth spacious that ye could have migrated therein? As for such, their habitation will be hell, an evil journey´s end;
Surely (as for) those whom the angels cause to die while they are unjust to their souls, they shall say: In what state were you? They shall say: We were weak in the earth. They shall say: Was not Allah´s earth spacious, so that you should have migrated therein? So these it is whose abode is hell, and it is an evil resort
Verily! As for those whom the angels take (in death) while they are wronging themselves (as they stayed among the disbelievers even though emigration was obligatory for them), they (angels) say (to them): "In what (condition) were you?" They reply: "We were weak and oppressed on earth." They (angels) say: "Was not the earth of Allah spacious enough for you to emigrate therein?" Such men will find their abode in Hell - What an evil destination!
When angels take the souls of those who die in sin against their souls, they say: "In what (plight) Were ye?" They reply: "Weak and oppressed Were we in the earth." They say: "Was not the earth of Allah spacious enough for you to move yourselves away (From evil)?" Such men will find their abode in Hell,- What an evil refuge! -