An-Nisa' - The Women - Die Frauen - 4:86 (Sure: 4, Vers: 86)

Sure: 4 Vers: 85Sure: 4 Vers: 87
 

Original Book

وَإِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا

 

Bubenheim - Elyas

Und wenn euch ein Gruß entboten wird, dann grüßt mit einem schöneren (zurück) oder erwidert ihn. Gewiß, Allah ist über alles ein Abrechner.

 

Khoury

Wenn ihr mit einem Gruß begrüßt werdet, dann grüßt mit einem noch schöneren Gruß, oder erwidert ihn. Und Gott rechnet über alle Dinge ab.

 

Ahmed Ali

When you are greeted with a greeting, then greet with one fairer, or repeat the same greeting. For God takes account of all things.

 

Ali Ünal

When (whether traveling or at home, or in war or at peace) you are greeted with a greeting (of peace and goodwill), answer with one better, or (at least) with the same. Surely God keeps account of all things.

 

Amatul Rahman Omar

And whenever you are greeted with a prayer greet you with a better prayer or (at least) return the same. Verily, Allâh takes account of everything.

 

Asad

But when you are greeted with a greeting [of peace], answer with an even better greeting, or [at least] with the like thereof. 105  Verily, God keeps count indeed of all things.

 

Daryabadi

And when ye are greeted with a greeting, then greet back with one better than that or return that; verily Allah is of everything the Reckoner.

 

Faridul Haque

And when you are greeted with some words, greet back with words better than it or with the same; indeed Allah will take account of everything.

 

Hamid S. Aziz

What ails you that you have become two parties regarding the hypocrites, when Allah hath cast them back for what they earned? Do you wish to guide those whom Allah hath led astray? Whoever Allah hath led astray you shall surely find for him no path.

 

Literal

And if you were greeted with a greeting, so greet with better from (than) it, or return it, that God was/is on every thing counting/calculating.

 

Malik

When anyone greets you in a courteous manner, let your greetings be better than his - or at least return the same. Allah keeps account of everything.

 

Maulana Mohammad Ali

Whoever intercedes in a good cause has a share of it, and whoever intercedes in an evil cause has a portion of it. And Allah is ever Keeper over all things.

 

Muhammad Sarwar

Answer a greeting in kinder words than those said to you in the greeting or at least as kind. God keeps account of all things.

 

Pickthall

When ye are greeted with a greeting, greet ye with a better than it or return it. Lo! Allah taketh count of all things.

 

Shakir

And when you are greeted with a greeting, greet with a better (greeting) than it or return it; surely Allah takes account of all things.

 

The Noble Koran

When you are greeted with a greeting, greet in return with what is better than it, or (at least) return it equally. Certainly, Allah is Ever a Careful Account Taker of all things.

 

Yusuf Ali

When a (courteous) greeting is offered you, meet it with a greeting still more courteous, or (at least) of equal courtesy. Allah takes careful account of all things.

 

Sure: 4 Vers: 85Sure: 4 Vers: 87