An-Nisa' - The Women - Die Frauen - 4:59 (Sure: 4, Vers: 59)

Sure: 4 Vers: 58Sure: 4 Vers: 60
 

Original Book

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنْكُمْ ۖ فَإِنْ تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا

 

Bubenheim - Elyas

O die ihr glaubt, gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und den Befehlshabern unter euch! Wenn ihr miteinander über etwas streitet, dann bringt es vor Allah und den Gesandten, wenn ihr wirklich an Allah und den Jüngsten Tag glaubt. Das ist am besten und am ehesten ein guter Ausgang.

 

Khoury

O ihr, die ihr glaubt, gehorchet Gott und gehorchet dem Gesandten und den Zuständigen unter euch. Wenn ihr über etwas streitet, so bringt es vor Gott und den Gesandten, so ihr an Gott und den Jüngsten Tag glaubt. Das ist besser und führt zu einem schöneren Ergebnis.

 

Ahmed Ali

O you who believe, obey God and the Prophet and those in authority among you; and if you are at variance over something, refer it to God and the Messenger, if you believe in God and the Last Day. This is good for you and the best of settlement.

 

Ali Ünal

O you who believe! Obey God and obey the Messenger, and those from among you who are invested with authority; and if you are to dispute among yourselves about anything, refer it to God and the Messenger, if indeed you believe in God and the Last Day. This is the best (for you) and fairest in the end.

 

Amatul Rahman Omar

O you who believe! obey Allâh and obey (His) Messenger and those who are in authority among you (to decide your affairs). And should you differ among yourselves in anything, refer it to Allâh and His Messenger (and judge according to their teachings), if indeed you believe in Allâh and the Last Day. That is (in your) best (interests) and most commendable in the long run.

 

Asad

O you who have attained to faith! Pay heed unto God, and pay heed unto the Apostle and unto those from among you 76  who have been entrusted with authority; and if you are at variance over any matter, refer it unto God and the Apostle, 77  if you [truly] believe in God and the Last Day. This is the best [for you], and best in the end. 78 

 

Daryabadi

O Ye who believe! obey Allah and obey the apostle and owners of authority from amongst you. then if dispute in aught refer it Unto ye Allah and the apostle if ye indeed believe in Allah and the Last Day. That is the best and fairest interpretation.

 

Faridul Haque

O People who Believe! Obey Allah and the Noble Messenger and those amongst you who are in authority; so if there is a dispute amongst you concerning any matter, refer it to Allah and the Noble Messenger (for judgement) if you believe in Allah and the Last Day; this is better and has the best outcome.

 

Hamid S. Aziz

And when it is said to them, "Come round to what Allah has sent down and unto the Messenger," you see the hypocrites turning from you in aversion.

 

Literal

You, you those who believed, obey God and obey the messenger, and (those) of the order/command from you, so if you disputed in a thing, so return it to God and the messenger, if you were believing with God, and the Day the Last/Resurrection Day, that is better and (the) best interpretation/explanation .

 

Malik

O believers! Obey Allah, obey the Rasool and those charged with authority among you. Should you have a dispute in anything, refer it to Allah and His Rasool, if you truly believe in Allah and the Last Day. This course of action will be better and more suitable.

 

Maulana Mohammad Ali

Surely Allah commands you to make over trusts to those worthy of them, and that when you judge between people, you judge with justice. Surely Allah admonishes you with what is excellent. Surely Ally is ever Hearing, Seeing.

 

Muhammad Sarwar

Believers, obey God, His Messenger, and your (qualified) leaders. If you have faith in God and the Day of Judgment, refer to God and His Messenger concerning matters in which you differ. This would be a more virtuous and a better way of settling differences.

 

Pickthall

O ye who believe! Obey Allah, and obey the messenger and those of you who are in authority; and if ye have a dispute concerning any matter, refer it to Allah and the messenger if ye are (in truth) believers in Allah and the Last Day. That is better and more seemly in the end.

 

Shakir

O you who believe! obey Allah and obey the Messenger and those in authority from among you; then if you quarrel about anything, refer it to Allah and the Messenger, if you believe in Allah and the last day; this is better and very good in the end.

 

The Noble Koran

O you who believe! Obey Allah and obey the Messenger (Muhammad), and those of you (Muslims) who are in authority. (And) if you differ in anything amongst yourselves, refer it to Allah and His Messenger , if you believe in Allah and in the Last Day. That is better and more suitable for final determination.

 

Yusuf Ali

O ye who believe! Obey Allah, and obey the Messenger, and those charged with authority among you. If ye differ in anything among yourselves, refer it to Allah and His Messenger, if ye do believe in Allah and the Last Day: That is best, and most suitable for final determination.

 

Sure: 4 Vers: 58Sure: 4 Vers: 60