An-Nisa' - The Women - Die Frauen - 4:163 (Sure: 4, Vers: 163)

Sure: 4 Vers: 162Sure: 4 Vers: 164
 

Original Book

إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَىٰ نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِنْ بَعْدِهِ ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ ۚ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا

 

Bubenheim - Elyas

Gewiß, Wir haben dir (Offenbarung) eingegeben, wie Wir Nuh und den Propheten nach ihm (Offenbarung) eingegeben haben. Und Wir haben Ibrahim, Isma´il, Ishaq, Ya´qub, den Stämmen, "Isa, Ayyub, Yunus, Harun und Sulaiman (Offenbarung) eingegeben, und Dawud haben Wir ein Buch der Weisheit gegeben.

 

Khoury

Wir gaben dir eine Offenbarung, wie Wir Noach und den Propheten nach ihm offenbart haben. Und Wir offenbarten (auch) Abraham, Ismael, Isaak, Jakob und den Stämmen, Jesus, Ijob, Jonas, Aaron und Salomo. Und Wir ließen David eine Schrift zukommen.

 

Ahmed Ali

We have sent revelations to you as We sent revelations to Noah and the prophets (who came) after him; and We sent revelations to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob, and their offspring, and to Jesus and Job, and to Jonah and Aaron and Solomon, and to David We gave the Book of Psalms,

 

Ali Ünal

We have revealed to you (O Messenger) as We revealed to Noah and the Prophets after him; and We revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob and the Prophets who were raised in the tribes, and Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon; and We gave David the Psalms.

 

Amatul Rahman Omar

Surely, We have sent down (Our) revelation to you as We sent it down to Noah and the Prophets (who came) after him, and We sent revelation to Abraham, Ismâîl, Isaac, Jacob and his children and to Jesus, Job, Jonah, Aaron and Solomon. And We gave David a Scripture.

 

Asad

BEHOLD, We have inspired thee [O Prophet] just as We inspired Noah and all the prophets after him - as We inspired Abraham, and Ishmael, and Isaac, and Jacob, and their descendants, including Jesus and Job, and Jonah, and Aaron, and Solomon; and as We vouchsafed unto David a book of divine wisdom; 178 

 

Daryabadi

Verily We have revealed unto thee even as We revealed unto Nuh and the prophets after him, and as We revealed unto Ibrahim and Isma´il and Is-haq and Ya´qub and the tribes, and ´Isa and Ayyub and Yunus and Harun and Sulaiman, and unto Daud We vouchsafed a Scripture.

 

Faridul Haque

Indeed We sent a divine revelation to you (Prophet Mohammed - peace and blessing be upon him) as We did send divine revelations to Nooh (Noah) and the Prophets after him; and We sent divine revelations to Ibrahim (Abraham) and Ismael (Ishmael) and Ishaq (Isaac) and Yaqub (Jacob) and their offspring, and Eisa (Jesus) and Ayyub (Job) and Yunus (Jonah) and Haroon (Aaron) and Sulaiman (Solomon), and We bestowed the Zaboor (the Holy Book) upon Dawud (David).

 

Hamid S. Aziz

Messengers giving glad tidings and warning, that men should have no argument against Allah, after the coming of messengers, for Allah is Mighty, Wise!

 

Literal

That We inspired/transmitted to you, as We inspired/transmitted to Noah and the prophets from after him, and We inspired/transmitted to Abraham, and Ishmael, and Issac, and Jacob, and the grandchildren/Jewish tribes, and Jesus, and Job, and Jonah and Aaron, and Solomon, and We gave David a Book.

 

Malik

O Muhammad, We have sent revelations to you just as We sent to Nuh (Noah) and the Prophets who came after him; We also sent revelations to Ibrahim (Abraham), Isma`il (Ishmael), Ishaq (Isaac), Ya'qoob (Jacob), his descendants, Isa (Jesus), Ayub (Job), Yunus (Jonah), Haroon (Aaron) and Sulaiman (Solomon), and to Dawood (David) We gave the Psalms.

 

Maulana Mohammad Ali

But the firm in knowledge among them and the believers believe in that which has been revealed to thee and that which was revealed before thee, and those who keep up prayer and give the poor-rate and the believers in Allah and the Last Day -- these it is to whom We shall give a mighty reward.

 

Muhammad Sarwar

(Muhammad), We have sent revelations to you just as were sent to Noah and the Prophets who lived after him and to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, his descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon. We gave the Psalms to David.

 

Pickthall

Lo! We inspire thee as We inspired Noah and the prophets after him, as We inspired Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the tribes, and Jesus and Job and Jonah and Aaron and Solomon, and as We imparted unto David the Psalms;

 

Shakir

Surely We have revealed to you as We revealed to Nuh, and the prophets after him, and We revealed to Ibrahim and Ismail and Ishaq and Yaqoub and the tribes, and Isa and Ayub and Yunus and Haroun and Sulaiman and We gave to Dawood

 

The Noble Koran

Verily, We have inspired you (O Muhammad) as We inspired Nuh (Noah) and the Prophets after him; We (also) inspired Ibrahim (Abraham), Isma'il (Ishmael), Ishaque (Isaac), Ya'qub (Jacob), and Al-Asbat [the twelve sons of Ya'qub (Jacob)], 'Iesa (Jesus), Ayub (Job), Yunus (Jonah), Harun (Aaron), and Sulaiman (Solomon), and to Dawud (David) We gave the Zabur (Psalms).

 

Yusuf Ali

We have sent thee inspiration, as We sent it to Noah and the Messengers after him: we sent inspiration to Abraham, Isma´il, Isaac, Jacob and the Tribes, to Jesus, Job, Jonah, Aaron, and solomon, and to David We gave the Psalms.

 

Sure: 4 Vers: 162Sure: 4 Vers: 164