An-Nisa' - The Women - Die Frauen - 4:13 (Sure: 4, Vers: 13)

Sure: 4 Vers: 12Sure: 4 Vers: 14
 

Original Book

تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ ۚ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

 

Bubenheim - Elyas

Dies sind Allahs Grenzen. Wer nun Allah und Seinem Gesandten gehorcht, den wird Er in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, ewig darin zu bleiben; und das ist ein großartiger Erfolg.

 

Khoury

Das sind die Rechtsbestimmungen Gottes. Wer Gott und seinem Gesandten gehorcht, den läßt Er in Gärten eingehen, unter denen Bäche fließen; darin werden sie ewig weilen. Das ist der großartige Erfolg.

 

Ahmed Ali

These are the limits set by God, and those who follow the commandments of God and the Prophet, will indeed be admitted to gardens with streams of water running by, where they will for ever abide; and this will be success supreme.

 

Ali Ünal

These are the bounds set by God. Whoever obeys God and His Messenger (by remaining within these bounds), God will admit him into Gardens through which rivers flow, abiding therein. That is the supreme triumph.

 

Amatul Rahman Omar

These are the limits (of the law imposed) by Allâh, and who obeys Allâh and His Messenger He will admit them into Gardens served with running streams; therein they shall abide for ever; and that is a great achievement.

 

Asad

These are the bounds set by God. And whoever pays heed unto God and His Apostle, him will He bring into gardens through which running waters flow, therein to abide: and this is a triumph supreme.

 

Daryabadi

These are the statutes of Allah, and whosoever obeyeth Allah and His apostle, him He shall cause to enter the Gardens whereunder rivers flow, as abiders therein; and that is an achievement mighty.

 

Faridul Haque

These are the limits of Allah; and whoever obeys Allah and His Noble Messenger - Allah will admit him into Gardens beneath which rivers flow - abiding in it forever; and this is the great success.

 

Hamid S. Aziz

As for those of your women who commit adultery, call witnesses four in number from among yourselves; and if these bear witness, then keep the women in houses until death release them, or Allah shall make for them a new way. (See 24:2-10)

 

Literal

Those are God`s limits/boundaries and who obeys God and His messenger, He makes him to enter treed gardens, the rivers flow from beneath it, immortally in it, and that (is) the great, the success/triumph .

 

Malik

These are the limits set by Allah: those who obey Allah and His Rasool will be admitted to paradise, in which rivers flow, to live therein forever, and that is the Great Achievement.

 

Maulana Mohammad Ali

And yours is half of what your wives leave if they have no child; but if they have a child, your share is a fourth of what they leave after (payment of) any bequest they may have bequeathed or a debt; and theirs is the fourth of what you leave if you have no child, but if you have a child, their share is the eighth of what you leave after (payment of) a bequest you may have bequeathed or a debt. And if a man or a woman, having no children leaves property to be inherited and he (or she) has a brother or a sister, then for each of them is the sixth; but if they are more than that they shall be sharers in the third after (payment of) a bequest that may have been bequeathed or a debt not injuring (others). This is an ordinance from Allah: and Allah is Knowing, Forbearing.

 

Muhammad Sarwar

These are the laws of God. Whoever obeys God and His Messenger will be admitted to the gardens wherein streams flow and wherein they will live forever. This is the greatest triumph.

 

Pickthall

These are the limits (imposed by) Allah. Whoso obeyeth Allah and His messenger, He will make him enter Gardens underneath which rivers flow, where such will dwell for ever. That will be the great success.

 

Shakir

These are Allah´s limits, and whoever obeys Allah and His Messenger, He will cause him to enter gardens beneath which rivers flow, to abide in them; and this is the great achievement.

 

The Noble Koran

These are the limits (set by) Allah (or ordainments as regards laws of inheritance), and whosoever obeys Allah and His Messenger (Muhammad) will be admitted to Gardens under which rivers flow (in Paradise), to abide therein, and that will be the great success.

 

Yusuf Ali

Those are limits set by Allah: those who obey Allah and His Messenger will be admitted to Gardens with rivers flowing beneath, to abide therein (for ever) and that will be the supreme achievement.

 

Sure: 4 Vers: 12Sure: 4 Vers: 14