An-Nisa' - The Women - Die Frauen - 4:123 (Sure: 4, Vers: 123)

Sure: 4 Vers: 122Sure: 4 Vers: 124
 

Original Book

لَيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَا أَمَانِيِّ أَهْلِ الْكِتَابِ ۗ مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ وَلَا يَجِدْ لَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

 

Bubenheim - Elyas

Es geht weder nach euren Wünschen noch nach den Wünschen der Leute der Schrift. Wer Böses tut, dem wird es vergolten, und der findet für sich außer Allah weder Schutzherrn noch Helfer.

 

Khoury

Weder nach euren Wünschen noch nach den Wünschen der Leute des Buches geht es. Wer Böses tut, dem wird danach vergolten, und er wird für sich anstelle Gottes weder Freund noch Helfer finden.

 

Ahmed Ali

It is neither dependent on your wishes, nor the wishes of the people of the Book, (but) whosoever does ill will be punished for it, and will find no protector or friend apart from God;

 

Ali Ünal

It is not according to your fancies, nor according to the fancies of the People of the Book. (No one has a privilege in God’s sight by virtue of being nominally a Muslim or Jew or Christian. Rather, the truth is this:) Whoever does an evil will be recompensed for it, and he will not find for himself, apart from God, a guardian or a helper (to guard or help him against the consequence of that evil).

 

Amatul Rahman Omar

(O people!) it (- the salvation) shall not be according to your vain desires, nor according to the vain desires of the people of the Scripture. He who does evil shall be recompensed accordingly, and he shall find for himself no patron nor a helper besides Allâh.

 

Asad

It may not accord with your wishful thinking - nor with the wishful thinking of the followers of earlier revelation 143  - [that] he who does evil shall be requited for it, and shall find none to protect him from God, and none to bring him succour,

 

Daryabadi

Not by your vain desires nor by the vain desires of the people of the Book; whosoever worketh an evil, shall be requited therewith, and he will not find beside Allah a patron nor a helper.

 

Faridul Haque

The affair does not rest on your thoughts, nor the cravings of the People given the Book(s); whoever does wrong will get the recompense of it - and will not find, other than Allah, any friend or any supporter.

 

Hamid S. Aziz

Who has a better religion than he who surrenders himself to Allah, and does good, and follows the faith of Abraham, the upright? Allah took Abraham as a friend.

 

Literal

(It is) not your wishes/desires nor The Book`s people`s wishes/desires, who makes/does bad/evil/harm (he) will be rewarded with it, and he does not find for him from other than God a guardian/ally , and nor a victorious/savior .

 

Malik

The final result will neither be in accordance with your desires nor in accordance with the desires of the People of the Book. He who does evil will be requited with evil: he will find no protector or helper besides Allah.

 

Maulana Mohammad Ali

And those who believe and do good, We shall make them enter Gardens in which rivers flow, to abide therein for ever. It is Allah’s promise in truth. And who is more truthful in word than Allah?

 

Muhammad Sarwar

Believers and People of the Book, wishes alone can never provide you with salvation. Whoever commits evil will be punished accordingly and no one besides God will be his guardian or helper.

 

Pickthall

It will not be in accordance with your desires, nor the desires of the People of the Scripture. He who doeth wrong will have the recompense thereof, and will not find against Allah any protecting friend or helper.

 

Shakir

(This) shall not be in accordance with your vain desires nor in accordance with the vain desires of the followers of the Book; whoever does evil, he shall be requited with it, and besides Allah he will find for himself neither a guardian nor a helper.

 

The Noble Koran

It will not be in accordance with your desires (Muslims), nor those of the people of the Scripture (Jews and Christians), whosoever works evil, will have the recompense thereof, and he will not find any protector or helper besides Allah.

 

Yusuf Ali

Not your desires, nor those of the People of the Book (can prevail): whoever works evil, will be requited accordingly. Nor will he find, besides Allah, any protector or helper.

 

Sure: 4 Vers: 122Sure: 4 Vers: 124