Sad - 38:35 (Sure: 38, Vers: 35)

Sure: 38 Vers: 34Sure: 38 Vers: 36
 

Original Book

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ

 

Bubenheim - Elyas

Er sagte: "Mein Herr, vergib mir und schenke mir eine Königsherrschaft, die niemandem nach mir geziemt. Gewiß, Du bist ja der unablässig Schenkende."

 

Khoury

Er sagte: »Mein Herr, vergib mir und schenke mir eine Königsherrschaft, wie sie keinem nach mir geziemt. Du bist ja der Freigebige.«

 

Ahmed Ali

Saying: "O Lord, forgive me, and give me such a dominion as none will merit after me. You are the great bestower."

 

Ali Ünal

He prayed: "My Lord, forgive me, and bestow on me a kingdom which will not suit anyone after me. Surely You are the All-Bestowing."

 

Amatul Rahman Omar

He said (praying), `My Lord! grant me protection and bestow on me a kingdom that belongs to none (by inheritance) after me. You indeed are the Great Bestower.´

 

Asad

he prayed: "O my Sustainer! Forgive me my sins, and bestow upon me the gift of a kingdom which may not suit anyone after me: 33  verily, Thou alone art a giver of gifts!"

 

Daryabadi

He said: my Lord! forgive me, and bestow on me a dominion which no one may obtain beside me: verily Thou! Thou art the Bestower.

 

Faridul Haque

He said, “My Lord! Forgive me and bestow upon me a kingdom, which shall not befit anyone after me; indeed only You are the Great Bestower.”

 

Hamid S. Aziz

He said, "My Lord! Do you forgive me and grant me a kingdom which (may be) suits not anyone after me; for you are the Bestower of Bounties.

 

Literal

He said: "My Lord forgive for me, and grant/present for me an ownership/kingdom (that) should not be to anyone from after me, that You, You are the grantor/presenter."330

 

Malik

and said "O Rabb! Forgive me and grant me a kingdom similar of which may not be given to anyone after me. Surely You are the real Giver."

 

Maulana Mohammad Ali

And certainly we tried Solomon, and We put on his throne a (mere) body, so he turned (to Allah).

 

Muhammad Sarwar

saying, "Lord, forgive me and grant me a kingdom that no one after me can have the like. You are All-munificent".

 

Pickthall

He said: My Lord! Forgive me and bestow on me sovereignty such as shall not belong to any after me. Lo! Thou art the Bestower.

 

Shakir

He said: My Lord! do Thou forgive me and grant me a kingdom which is not fit for (being inherited by) anyone after me;

 

The Noble Koran

He said: "My Lord! Forgive me, and bestow upon me a kingdom such as shall not belong to any other after me: Verily, You are the Bestower."

 

Yusuf Ali

He said, "O my Lord! Forgive me, and grant me a kingdom which, (it may be), suits not another after me: for Thou art the Grantor of Bounties (without measure).

 

Sure: 38 Vers: 34Sure: 38 Vers: 36