Sad - 38:15 (Sure: 38, Vers: 15)

Sure: 38 Vers: 14Sure: 38 Vers: 16
 

Original Book

وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ

 

Bubenheim - Elyas

Diese erwarten wohl nur einen einzigen Schrei, der keine Unterbrechung hat.

 

Khoury

Diese warten wohl nur auf einen einzigen Schrei, der keinen Aufschub duldet.

 

Ahmed Ali

They await but a single blast which will not be repeated.

 

Ali Ünal

These wait but for a single blast, which will tolerate no delay (to give them respite).

 

Amatul Rahman Omar

And also for these (people of your time) awaits a sudden punishment which shall know no pause.

 

Asad

And they [who now deny the truth-they, too,] have but to wait for one single blast [of punishment to overtake them]: it shall not be delayed a whit. 18 

 

Daryabadi

And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment.

 

Faridul Haque

They await just one Scream, which no one can avert.

 

Hamid S. Aziz

These wait aught but a single Shout, which brooks no delay.

 

Literal

And those do not look/see/watch except (for) one loud strong cry/torture raid, (there is) nothing from (a) recovery/awakening for it.

 

Malik

These people also await nothing but a single mighty Blast - the one which none may retard.

 

Maulana Mohammad Ali

Not one of them but rejected the messengers, so just was My retribution.

 

Muhammad Sarwar

They had only to wait for the single inevitable blast.

 

Pickthall

These wait for but one Shout, there will be no second thereto.

 

Shakir

Nor do these await aught but a single cry, there being no delay in it.

 

The Noble Koran

And these only wait for a single Saihah [shout (i.e. the blowing of the Trumpet by the angel Israfil Sarafil)] there will be no pause or ending thereto [till everything will perish except Allah (the only God full of Majesty, Bounty and Honour)].

 

Yusuf Ali

These (today) only wait for a single mighty Blast, which (when it comes) will brook no delay.

 

Sure: 38 Vers: 14Sure: 38 Vers: 16