Ya Sin - 36:8 (Sure: 36, Vers: 8)

Sure: 36 Vers: 7Sure: 36 Vers: 9
 

Original Book

إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Gewiß, Wir haben um ihre Hälse Fesseln gelegt. Sie reichen bis zum Kinn, so daß sie den Kopf hochhalten (müssen).

 

Khoury

Wir haben an ihren Hals Fesseln angebracht, die bis zum Kinn reichen, so daß sie den Kopf hochhalten müssen.

 

Ahmed Ali

We will certainly put iron collars on their heel´s which will come up to their chins, so that they will not be able to raise their heads.

 

Ali Ünal

We have surely put chains around the necks (of the unbelievers among your people), right up to their chins, so that their heads are forced up.

 

Amatul Rahman Omar

Surely, We have put shackles (of customs and prejudices) round their necks and they are (reaching right) up to their chins, so that they have become stiff-necked (due to their pride and false notions of superiority).

 

Asad

Behold, around their necks We have put shackles, 6  reaching up to their chins, so that their heads are forced up; 7 

 

Daryabadi

Verily We have placed on their necks shackles which are up to the chins; so that their heads are forced up.

 

Faridul Haque

We have indeed put shackles around their necks reaching up to the chins, so they remain facing upwards.

 

Hamid S. Aziz

Already has the word proved true of most of them, for they do not believe.

 

Literal

We (E) put/made in their necks leather/iron collars or handcuffs, so it is to the chins/beards, so they are being forced to raise their heads while lowering their eyes from humility.

 

Malik

Since they have chosen to neglect Our revelations, therefore, We have put yokes round their necks right up to their chins so their heads are raised up,

 

Maulana Mohammad Ali

The word has indeed proved true of most of them, so they believe not.

 

Muhammad Sarwar

We have enchained their necks up to their chins. Thus, they cannot bend their heads (to find their way).

 

Pickthall

Lo! We have put on their necks carcans reaching unto the chins, so that they are made stiff-necked.

 

Shakir

Surely We have placed chains on their necks, and these reach up to their chins, so they have their heads raised aloft.

 

The Noble Koran

Verily! We have put on their necks iron collars reaching to chins, so that their heads are forced up.

 

Yusuf Ali

We have put yokes round their necks right up to their chins, so that their heads are forced up (and they cannot see).

 

Sure: 36 Vers: 7Sure: 36 Vers: 9