Ya Sin - 36:49 (Sure: 36, Vers: 49)

Sure: 36 Vers: 48Sure: 36 Vers: 50
 

Original Book

مَا يَنْظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Sie haben nur einen einzigen Schrei zu erwarten, der sie ergreift, während sie noch miteinander streiten.

 

Khoury

Sie warten wohl nur auf einen einzigen Schrei, der sie ergreift, während sie noch miteinander streiten.

 

Ahmed Ali

They are only waiting for a single blast that will seize them, but they will go on contending.

 

Ali Ünal

They should await only a single blast that will seize them unawares even as they are disputing (heedlessly among themselves about their worldly concerns).

 

Amatul Rahman Omar

They are (thus) only waiting for one sudden onslaught of calamity which will overtake them while they are yet disputing (about it) among themselves.

 

Asad

[And they are unaware that] nothing awaits them beyond a single blast [of God's punishment], 27  which will overtake them while they are still arguing [against resurrection]:

 

Daryabadi

They await not but one shout, which shall lay hold of them while they are yet wrangling.

 

Faridul Haque

They await just one scream, which will overcome them while they are involved in worldly disputes.

 

Hamid S. Aziz

They wait not for aught but a single Shout (or Blast) which will surprise them while they yet dispute with one another.

 

Literal

They do not wait except (for) one loud strong cry/torture raid (that) punishes/punishes them, and (while) they are disputing/controverting with each other .

 

Malik

In fact what they are waiting for is a single blast, which will seize them while they are yet disputing among themselves in their worldly affairs.

 

Maulana Mohammad Ali

And they say: When will this promise come to pass, if you are truthful?

 

Muhammad Sarwar

They will not have to wait long. When the Day of Judgment comes, it will only take a single blast of sound to strike them while they are quarrelling with one another.

 

Pickthall

They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing.

 

Shakir

They wait not for aught but a single cry which will overtake them while they yet contend with one another.

 

The Noble Koran

They await only but a single Saihah (shout, etc.), which will seize them while they are disputing!

 

Yusuf Ali

They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves!

 

Sure: 36 Vers: 48Sure: 36 Vers: 50