Al-Ahzab - The Allies - Die Gruppierungen - 33:54 (Sure: 33, Vers: 54)

Sure: 33 Vers: 53Sure: 33 Vers: 55
 

Original Book

إِنْ تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا

 

Bubenheim - Elyas

Ob ihr etwas offenlegt oder verbergt, gewiß, Allah weiß über alles Bescheid.

 

Khoury

Ob ihr etwas offenlegt oder geheimhaltet, Gott weiß über alle Dinge Bescheid.

 

Ahmed Ali

Whether you discuss a thing or conceal it, surely God has knowledge of everything.

 

Ali Ünal

Whether you reveal something or keep it secret, (know) that surely God has full knowledge of everything.

 

Amatul Rahman Omar

(It makes little difference) whether you do a thing openly or conceal it. Allâh has full knowledge of everything.

 

Asad

Whether you do anything openly or in secret, [remember that,] verily, God has full knowledge of everything.

 

Daryabadi

Whether ye disclose a thing or conceal it, verily Allah is of everything ever Knower.

 

Faridul Haque

Whether you disclose a thing or keep it hidden – then indeed Allah knows all things.

 

Hamid S. Aziz

O you who believe! Enter not the dwellings of the Prophet for a meal without waiting for the proper time, unless permission is given to you. But if you are invited, enter, and when the meal is ended, then disperse. Linger not for vain conversation; surely this gives the Prophet trouble, but he forbears from you, and Allah does not forbear from the truth. And when you ask of them (the wives) anything, ask of them from behind a curtain; this is purer for your heart and for their heart; and it does not behove you that you should cause annoyance to the Messenger of Allah, nor that you should ever marry his wives after him. Verily, this is grievous in the sight of Allah.

 

Literal

If you show a thing or you hide it, so then God was with every thing knowledgeable.

 

Malik

Whether you reveal anything or conceal it, surely Allah has full knowledge of all things.

 

Maulana Mohammad Ali

O you who believe, enter not the houses of the Prophet unless permission is given to you for a meal, not waiting for its cooking being finished -- but when you are invited, enter, and when you have taken food, disperse -- not seeking to listen to talk. Surely this gives the Prophet trouble, but he forbears from you, and Allah forbears not from the truth. And when you ask of them any goods, ask of them from behind a curtain. This is purer for your hearts and their hearts. And it behoves you not to give trouble to the Messenger of Allah, nor to marry his wives after him ever. Surely this is grievous in the sight of Allah.

 

Muhammad Sarwar

Whether you reveal something or hid it, God has the knowledge of all things.

 

Pickthall

Whether ye divulge a thing or keep it hidden, lo! Allah is ever Knower of all things.

 

Shakir

If you do a thing openly or do it in secret, then surely Allah is Cognizant of all things.

 

The Noble Koran

Whether you reveal anything or conceal it, verily, Allah is Ever All-Knower of everything.

 

Yusuf Ali

Whether ye reveal anything or conceal it, verily Allah has full knowledge of all things.

 

Sure: 33 Vers: 53Sure: 33 Vers: 55