Al-Ahzab - The Allies - Die Gruppierungen - 33:31 (Sure: 33, Vers: 31)

Sure: 33 Vers: 30Sure: 33 Vers: 32
 

Original Book

وَمَنْ يَقْنُتْ مِنْكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا

 

Bubenheim - Elyas

Und wer von euch Allah und Seinem Gesandten demütig ergeben ist und rechtschaffen handelt, der geben Wir ihren Lohn zweimal. Und Wir haben für sie ehrenvolle Versorgung bereitet.

 

Khoury

Und wenn eine von euch Gott und seinem Gesandten ergeben ist und Gutes tut, lassen Wir ihr ihren Lohn zweimal zukommen. Und Wir haben für sie einen trefflichen Unterhalt bereitet.

 

Ahmed Ali

But whoever of you is obedient to God and His Apostle, and does the right, will be given a two-fold reward by Us; and We have a rich provision in readiness for her.

 

Ali Ünal

But if any of you devoutly obeys God and His Messenger and does good, righteous deeds, We will give her reward doubly; and We have prepared for her an honorable, generous provision (in Paradise).

 

Amatul Rahman Omar

But whoever of you is obedient to Allâh and His Messenger and does righteous deeds, We shall give her reward twice over and We have prepared for her an honourable provision.

 

Asad

But if any of you devoutly obeys God and His Apostle and does good deeds, on her shall We bestow her reward twice-over: for We shall have readied for her a most excellent sustenance [in the life to ccle]. 34 

 

Daryabadi

And whosoever of you shall be obedient unto Allah and His apostle and shall work righteously, her hire We shall give her twice over, and We have gotten ready for her a generous provision.

 

Faridul Haque

And whoever among you remains obedient towards Allah and His Noble Messenger and does good deeds - We shall give her double the reward of others, and have kept prepared for her an honourable sustenance.

 

Hamid S. Aziz

O wives of the prophet! Whoever of you commits an open indecency, the punishment shall be increased to her doubly; and this is easy to Allah.

 

Literal

And who from you obeys humbly to God and His messenger and makes/does correct/righteous deeds, We give/bring her her reward twice, and We prepared for her an honoured/generous provision .

 

Malik

JUZ (PART): 22 Those of you (O wives of the Prophet Muhammad) who obey Allah and His Rasool and practice righteousness, shall be granted double reward, and for them We have prepared a generous provision.

 

Maulana Mohammad Ali

O wives of the Prophet, whoever of you is guilty of manifestly improper conduct, the chastisement will be doubled for her. And this is easy for Allah.

 

Muhammad Sarwar

To whoever of you obeys God and His Messenger and acts righteously, We will give double reward and a honorable sustenance.

 

Pickthall

And whosoever of you is submissive unto Allah and His messenger and doeth right, We shall give her her reward twice over, and We have prepared for her a rich provision.

 

Shakir

And whoever of you is obedient to Allah and His Messenger and does good, We will give to her her reward doubly, and We have prepared for her an honorable sustenance.

 

The Noble Koran

And whosoever of you is obedient to Allah and His Messenger , and does righteous good deeds, We shall give her, her reward twice over, and We have prepared for her Rizqan Karima (a noble provision Paradise).

 

Yusuf Ali

But any of you that is devout in the service of Allah and His Messenger, and works righteousness,- to her shall We grant her reward twice: and We have prepared for her a generous Sustenance.

 

Sure: 33 Vers: 30Sure: 33 Vers: 32