Al-'Imran - The Family of Amran - Die Sippe Imrans - 3:196 (Sure: 3, Vers: 196)

Sure: 3 Vers: 195Sure: 3 Vers: 197
 

Original Book

لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي الْبِلَادِ

 

Bubenheim - Elyas

Lasse dich ja nicht durch den Wandel derer in den Landstrichen täuschen, die ungläubig sind.

 

Khoury

Laß dich nicht betören durch das Umherziehen der Ungläubigen im Land.

 

Ahmed Ali

Be not deceived by the comings and goings of unbelievers in the land.

 

Ali Ünal

Let it not deceive you (O Messenger) that those who disbelieve strut about the land in pomp and show of dominion.

 

Amatul Rahman Omar

Do not let the moving about in the land, of those who have disbelieved, deceive you.

 

Asad

LET IT NOT deceive thee that those who are bent on denying the truth seem to be able to do as they please on earth:

 

Daryabadi

Let not beguile thee the moving to and fro about of those who disbelieve, in the cities

 

Faridul Haque

O listener (followers of this Prophet)! Do not ever be deceived by the disbelievers’ free movements in the cities.

 

Hamid S. Aziz

It is but a brief comfort, and then their resort is Hell; an evil couch shall it be.

 

Literal

(Let) not those who disbelieved`s turning (traveling) in the countries deceive you.

 

Malik

Do not be deceived by the free movement of the unbelievers in this land.

 

Maulana Mohammad Ali

So their Lord accepted their prayer, (saying): I will not suffer the work of any worker among you to be lost whether male or female, the one of you being the other. So those who fled and were driven forth from their homes and persecuted in My way and who fought and were slain, I shall truly remove their evil and make them enter Gardens wherein flow rivers -- a reward from Allah. And with Allah is the best reward.

 

Muhammad Sarwar

(Muhammad), do not be deceived by the changing activities of the unbelievers in different parts of the land.

 

Pickthall

Let not the vicissitude (of the success) of those who disbelieve, in the land, deceive thee (O Muhammad).

 

Shakir

Let it not deceive you that those who disbelieve go to and fro in the cities fearlessly.

 

The Noble Koran

Let not the free disposal (and affluence) of the disbelievers throughout the land deceive you.

 

Yusuf Ali

Let not the strutting about of the Unbelievers through the land deceive thee:

 

Sure: 3 Vers: 195Sure: 3 Vers: 197