Al-'Imran - The Family of Amran - Die Sippe Imrans - 3:163 (Sure: 3, Vers: 163)

Sure: 3 Vers: 162Sure: 3 Vers: 164
 

Original Book

هُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Sie nehmen (unterschiedliche) Rangstufen bei Allah ein. Und Allah sieht wohl, was sie tun.

 

Khoury

Sie nehmen verschiedene Rangstufen bei Gott ein. Und Gott sieht wohl, was sie tun.

 

Ahmed Ali

There are different ranks with God, And God sees everything you do.

 

Ali Ünal

They are in varying grades in God’s sight, and God sees well all that they do.

 

Amatul Rahman Omar

They (- the believers and the Prophets) have exalted degrees of rank of grace with Allâh. And Allâh sees well of all that they do.

 

Asad

They are on [entirely] different levels in the sight of God; for God sees all that they do.

 

Daryabadi

Of diverse degrees shall be they with Allah, and Allah is Beholder of that which they work.

 

Faridul Haque

They are in different ranks before Allah; and Allah sees their deeds.

 

Hamid S. Aziz

Allah was surely very gracious to the believers, when He sent amongst them a Messenger from among themselves (or of their own), who recite to them His revelations, and causes them to grow (or be purified), and teaches them the Scripture and wisdom, although they surely were before his time in manifest error.

 

Literal

They are degrees/stages at God, and God (is) seeing/knowing with what they make/do/work.44

 

Malik

These two kinds of people have quite different levels in the sight of Allah; Allah is observant of all their actions.

 

Maulana Mohammad Ali

Is then he who follows the pleasure of Allah like him who incurs Allah’s displeasure, and his abode is hell? And it is an evil destination.

 

Muhammad Sarwar

People are of various grades in the sight of God. God is Well-Aware of all that they do.

 

Pickthall

There are degrees (of grace and reprobation) with Allah, and Allah is Seer of what they do.

 

Shakir

There are (varying) grades with Allah, and Allah sees what they do.

 

The Noble Koran

They are in varying grades with Allah, and Allah is All-Seer of what they do.

 

Yusuf Ali

They are in varying gardens in the sight of Allah, and Allah sees well all that they do.

 

Sure: 3 Vers: 162Sure: 3 Vers: 164