Al-'Imran - The Family of Amran - Die Sippe Imrans - 3:141 (Sure: 3, Vers: 141)

Sure: 3 Vers: 140Sure: 3 Vers: 142

Original Book

وَلِيُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ


Bubenheim - Elyas

Und damit Allah diejenigen, die glauben, herausstellt und die Ungläubigen dahinschwinden läßt.



Und damit Gott diejenigen, die glauben, läutere und die Ungläubigen vernichte,


Ahmed Ali

This is so that God may try the faithful and destroy the unbelievers.


Ali Ünal

And that He may purify the believers (individually, of all base metal, and collectively, of the hypocrites among them) and gradually blot out the unbelievers.


Amatul Rahman Omar

And (it is) so that Allâh may purge all the impurities of those who (truly) believe and so that He may wipe off the disbelievers gradually.



and that God might render pure of all dross those who have attained to faith, and bring to nought those who deny the truth.



And that Allah may purge those who believe and destroy the infidels.


Faridul Haque

And so that Allah may purify * the believers, and destroy the disbelievers. (* Forgive them their sins, if any.)


Hamid S. Aziz

Did you think that you can enter Paradise without Allah testing those of you who fight (or strive) hard, and remain steadfast?



And (for) God to purify/clarify/cleanse those who believed, and to annihilate/wipe off the disbelievers.



and that Allah may purge the believers and annihilate the unbelievers.


Maulana Mohammad Ali

If a wound has afflicted you, a wound like it has also afflicted the (disbelieving) people. And We bring these days to men by turns, that Allah may know those who believe and take witnesses from among you. And Allah loves not the wrongdoers,


Muhammad Sarwar

test the faith of the believers, and deprive the unbelievers of ( His) blessings.



And that Allah may prove those who believe, and may blight the disbelievers.



And that He may purge those who believe and deprive the unbelievers of blessings.


The Noble Koran

And that Allah may test (or purify) the believers (from sins) and destroy the disbelievers.


Yusuf Ali

Allah´s object also is to purge those that are true in Faith and to deprive of blessing Those that resist Faith.


Sure: 3 Vers: 140Sure: 3 Vers: 142