وَلَا تَهِنُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
Und werdet nicht schwach noch seid traurig, wo ihr doch die Oberhand haben werdet, wenn ihr gläubig seid.
Und erlahmt nicht und werdet nicht traurig, wo ihr doch die Oberhand haben werdet, so ihr gläubig seid.
So do not lose heart or be grieved, for you will surely prevail if you are believers.
Do not, then, be faint of heart, nor grieve, for you are always the superior side if you are (true) believers.
Therefore slacken not, nor grieve, and when you are true believers you shall certainly be the triumphant.
Be not, then, faint of heart, and grieve not: 99 for you are bound to rise high if you are [truly] believers.
And faint not, nor grieve; ye shall overcome, if ye are believers.
And do not be negligent nor grieve - it is you who will be victorious if you are believers.
If a wound touches you, a similar wound has touched the others: these are only the vicissitudes of varying fortune which we bring in turn to mankind that Allah may know those who it is that believe, and may choose from you witnesses, for Allah loves not the unjust.
And do not weaken/enfeeble , and do not be saddened/grieved, and you are the overcoming and becoming dignified/defeating, if you were believing.42
Do not grieve and get disheartened: for you will have the upper hand if you are the believers.
This is a clear statement for men, and a guidance and an admonition to those who would keep their duty.
Do not be discouraged or grieved. You alone will have true dignity if you only are true believers.
Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers.
And be not infirm, and be not grieving, and you shall have the upper hand if you are believers.
So do not become weak (against your enemy), nor be sad, and you will be superior (in victory) if you are indeed (true) believers.
So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith.