Al-'Imran - The Family of Amran - Die Sippe Imrans - 3:123 (Sure: 3, Vers: 123)

Sure: 3 Vers: 122Sure: 3 Vers: 124

Original Book

وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ بِبَدْرٍ وَأَنْتُمْ أَذِلَّةٌ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ


Bubenheim - Elyas

Allah hat euch doch schon in Badr geholfen, als ihr verächtlich erschient. Darum fürchtet Allah, auf daß ihr dankbar sein möget!



Gott hat euch doch in Badr unterstützt, als ihr unterlegen waret. So fürchtet Gott, auf daß ihr dankbar werdet.


Ahmed Ali

For God had helped you during the Battle of Badr at a time when you were helpless. So act in compliance with the laws of God; you may well be grateful.


Ali Ünal

For sure God had helped you to victory at Badr when you were a despised (small) force. So observe your duty to God in due reverence for Him, that you may be thankful.


Amatul Rahman Omar

Surely, Allâh had already helped you at (the Battle of) Badr while you were utterly weak, therefore take Allâh as a shield so that (He may bless you and) you may give Him thanks.



for, indeed, God did succour you at Badr, when you were utterly weak. 92 Remain, then, conscious of God, so that you might have cause to be grateful.



And assuredly Allah had succoured you at Badr While ye were humble. Wherefore fear Allah that haply ye may return thanks.


Faridul Haque

Allah indeed aided you at Badr when you had no means; so fear Allah - so that you may be thankful.


Hamid S. Aziz

When you did say unto the believers, "Is it not enough for you that your Lord supports you with three thousand of the angels sent down from on high?



And God had (E) given you victory/aid with (at) Badr , and you are humiliated/disgraced , so fear and obey God, maybe/perhaps you thank/be grateful.



Allah helped you at the battle of Badr when you were helpless. Therefore, have fear of Allah; perhaps you may become thankful.


Maulana Mohammad Ali

When two parties from among you thought of showing cowardice, and Allah was the Guardian of them both. And in Allah should the believers trust.


Muhammad Sarwar

God gave you victory in the battle of Badr where your forces were much weaker than those of the enemy. Have fear of God so that you may give Him thanks.



Allah had already given you the victory at Badr, when ye were contemptible. So observe your duty to Allah in order that ye may be thankful.



And Allah did certainly assist you at Badr when you were weak; be careful of (your duty to) Allah then, that you may give thanks.


The Noble Koran

And Allah has already made you victorious at Badr, when you were a weak little force. So fear Allah much [abstain from all kinds of sins and evil deeds which He has forbidden and love Allah much, perform all kinds of good deeds which He has ordained] that you may be grateful.


Yusuf Ali

Allah had helped you at Badr, when ye were a contemptible little force; then fear Allah; thus May ye show your gratitude.


Sure: 3 Vers: 122Sure: 3 Vers: 124