Al-'Ankabut - The Spider - Die Spinne - 29:68 (Sure: 29, Vers: 68)

Sure: 29 Vers: 67Sure: 29 Vers: 69
 

Original Book

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ

 

Bubenheim - Elyas

Und wer ist ungerechter als jemand, der gegen Allah eine Lüge ersinnt oder die Wahrheit, nachdem sie zu ihm gekommen ist, für Lüge erklärt? Ist nicht in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Ungläubigen?

 

Khoury

Und wer ist ungerechter als der, der gegen Gott eine Lüge erdichtet oder die Wahrheit, als sie zu ihm kam, für Lüge erklärt? Ist nicht in der Hölle eine Bleibe für die Ungläubigen?

 

Ahmed Ali

Who is more unjust than he who fabricates a lie about God, or denies the truth when it has come to him? Is there not an abode for unbelievers in Hell?

 

Ali Ünal

Who is more in the wrong than he who fabricates falsehood in attribution to God or denies the truth when it has come to him? Is there not a dwelling in Hell for the unbelievers?!

 

Amatul Rahman Omar

And who is more unjust than he who forges a lie in the name of Allâh or cries lies to the truth when it comes to him. Is not Gehenna a (befitting) resort for such disbelievers.

 

Asad

And who could be more wicked than he who attributes his own Iying inventions to God, 60  or gives the lie to the truth when it comes unto him [through revelation]? Is not hell the [proper] abode for all who [thus] deny the truth?

 

Daryabadi

And who is a greater wrong-doer than he who fabricateth a lie against Allah or belieth the truth when it cometh unto him Will there not be in the Hell an abiding-place for the infidels?

 

Faridul Haque

And who is more unjust than one who fabricates lies against Allah, or denies the truth * when it comes to him? Is there not a place in hell for disbelievers? (* The Holy Prophet and / or the Holy Qur’an).

 

Hamid S. Aziz

Have they not seen that We have made a Safe Sanctuary whilst people are being snatched away around them? Is it then that they believe in falsehood, and disbelieve the bounty of Allah?

 

Literal

And who (is) more unjust/oppressive than who fabricated/cut and split on (about) God lies/falsehood or lied/denied/falsified with the truth when (it) came to him, is not in Hell a home/dwelling to the disbelievers?

 

Malik

And who is more wicked than the one who forges a lie against Allah or rejects the Truth when it reaches him? Is not the hell a fitting abode for such disbelievers?

 

Maulana Mohammad Ali

That they may be ungrateful for what We have given them, and that they may enjoy. But they shall soon know.

 

Muhammad Sarwar

Who is more unjust than one who invents falsehood against God or rejects the Truth after it has come to him? Is not hell the dwelling for the disbelievers.

 

Pickthall

Who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah, or denieth the truth when it cometh unto him? Is not there a home in hell for disbelievers?

 

Shakir

And who is more unjust than one who forges a lie against Allah, or gives the lie to the truth when it has come to him? Will not in hell be the abode of the unbelievers?

 

The Noble Koran

And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or denies the truth (Muhammad and his doctrine of Islamic Monotheism and this Qur'an), when it comes to him? Is there not a dwelling in Hell for disbelievers (in the Oneness of Allah and in His Messenger Muhammad)?

 

Yusuf Ali

And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or rejects the Truth when it reaches him? Is there not a home in Hell for those who reject Faith?

 

Sure: 29 Vers: 67Sure: 29 Vers: 69